Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joy of Nothing (In session with Bob Harris) - Live
Радость Ничего (Встреча с Бобом Харрисом) - Концертная запись
Waking
up
with
the
pouring
rain
Просыпаюсь
под
проливным
дождем,
Same
old
sun
and
the
sky
again
Все
то
же
солнце
и
небо
снова,
Calling
the
doves
and
fighter
planes
Зовут
голубей
и
боевые
самолеты,
Sharing
the
sky
like
it's
nothing
strange
Делят
небо,
словно
нет
ничего
странного.
Falling
silhouette
on
an
evening
sky
Падающий
силуэт
на
вечернем
небе,
A
morning
greedy
of
babies'
cry
Утро,
жадное
до
детского
крика,
And
the
same
lonely
night
lullabies
И
те
же
одинокие
ночные
колыбельные.
The
joy
of
nothing
is
a
sweeter
something
Радость
ничего
– это
слаще
чего-то,
And
I
will
hold
it
in
my
heart
И
я
сохраню
это
в
своем
сердце,
I
will
hold
it
in
my
heart.
Я
сохраню
это
в
своем
сердце.
Ulysses
and
eulogies
Улисс
и
панегирики,
Gainsborough,
Gainsbourg,
Socrates
Гейнсборо,
Генсбур,
Сократ,
All
mean
no
light,
everything
Все
это
значит
не
свет,
а
всё,
Oh,
the
joy
of
nothing
is
a
sweeter
something
О,
радость
ничего
– это
слаще
чего-то,
And
I
will
hold
it
in
my
heart
И
я
сохраню
это
в
своем
сердце,
I
will
hold
it
in
my
heart.
Я
сохраню
это
в
своем
сердце.
Oh,
the
joy
of
nothing
is
a
sweeter
something
О,
радость
ничего
– это
слаще
чего-то,
And
I
will
hold
it
in
my
heart
И
я
сохраню
это
в
своем
сердце,
Yes,
I
will
hold
it
in
my
heart
.
Да,
я
сохраню
это
в
своем
сердце.
Oh,
the
joy
of
nothing
is
a
sweeter
something
О,
радость
ничего
– это
слаще
чего-то,
I
will
hold
it
in
my
heart
Я
сохраню
это
в
своем
сердце,
I
will
hold
it
in
my
heart
.
Я
сохраню
это
в
своем
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Foy Vance
Attention! Feel free to leave feedback.