Lyrics and translation Fozzie feat. Kermit - Movin' Right Along - From "The Muppet Movie"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Movin' Right Along - From "The Muppet Movie"
Вперед и только вперед - Из фильма "Маппеты"
Movin'
right
along
in
search
of
good
times
and
good
news,
Двигаюсь
вперед,
милая,
в
поисках
удачи
и
хороших
вестей,
With
good
friends
you
can't
lose,
С
хорошими
друзьями
не
пропадешь,
This
could
become
a
habit
Это
может
войти
в
привычку,
Opportunity
knocks
once
let's
reach
out
and
grab
it
(yeah)
Удача
стучится
лишь
раз,
давай
протянем
руку
и
схватим
её
(ага)
Together
we'll
nab
it
Вместе
мы
её
поймаем
We'll
hitchhike,
bus
or
yellow
cab
it
(cab
it?)
Автостопом,
автобусом
или
желтым
такси
доедем
(такси?)
Movin'
right
along
Вперед
и
только
вперед
Footloose
and
fancy-free
Беззаботный
и
свободный
Getting
there
is
half
the
fun,
come
share
it
with
me
Добыча
— половина
удовольствия,
раздели
его
со
мной
Movin'
right
along
Вперед
и
только
вперед
We'll
learn
to
share
the
load
Мы
научимся
делить
ношу
We
don't
need
a
map
to
keep
this
show
on
the
Нам
не
нужна
карта,
чтобы
продолжать
это
шоу
на
Road
(Hey,
the
song
is
sounding
better
Fozzie)
Дороге
(Эй,
песня
звучит
лучше,
Фоззи)
Movin'
right
along,
Вперед
и
только
вперед,
We've
found
a
life
on
the
highway
Мы
нашли
жизнь
на
шоссе
And
your
way
is
my
way
И
твой
путь
— мой
путь
So
trust
my
navigation
Так
что
доверься
моей
навигации
California
here
we
come,
the
pie-in-the-sky-land
Калифорния,
мы
идем,
страна
грёз
Palm
trees,
and
warm
sand
Пальмы
и
теплый
песок
Though
sadly
we
just
left
Rhode
Island
Хотя,
к
сожалению,
мы
только
что
покинули
Род-Айленд
(We
did
what?)
(Мы
что
сделали?)
(Just
forget
it)
(Просто
забудь)
Movin'
right
along
Вперед
и
только
вперед
Hey
LA,
where've
you
gone?
Эй,
Лос-Анджелес,
куда
ты
пропал?
Send
someone
to
fetch
us,
were
in
Saskatchewan
Пришлите
кого-нибудь
за
нами,
мы
в
Саскачеване
Movin'
right
along
(ding-a-ding
ding-a-ding)
Вперед
и
только
вперед
(динь-а-динь
динь-а-динь)
You
take
it,
you
know
best
Бери,
ты
знаешь
лучше
Hey,
I've
never
seen
the
sun
come
up
in
the
West?
Эй,
я
никогда
не
видел,
чтобы
солнце
вставало
на
западе?
Movin'
right
along
Вперед
и
только
вперед
We're
truly
birds
of
a
feather
Мы
действительно
птицы
одного
полета
We're
in
this
together
and
we
know
where
we're
going
Мы
в
этом
вместе,
и
мы
знаем,
куда
мы
идем
Movie
stars
with
flashy
cars
and
life
with
the
top
down
Кинозвезды
с
роскошными
машинами
и
жизнью
с
открытым
верхом
We're
storming
the
big
town
Мы
штурмуем
большой
город
(Yeah,
storm
is
right
should
it
be
snowing?)
(Да,
штурм
— это
правильно,
разве
должен
идти
снег?)
(Uh,
no
I
don't
think
so)
(Э-э,
нет,
не
думаю)
Movin'
right
along,
Вперед
и
только
вперед,
Do
I
see
signs
of
men?
Я
вижу
признаки
людей?
"Welcome"
on
the
same
post
"Добро
пожаловать"
на
том
же
столбе
It
says,
"Come
back
again"
Там
написано:
"Возвращайтесь
снова"
Moving
right
along
(nice
town)
Вперед
и
только
вперед
(славный
городок)
Footloose
and
fancy-free,
Беззаботный
и
свободный,
You're
ready
for
the
big
time
Ты
готов
к
большому
времени
Is
it
ready
for
me?
Готово
ли
оно
для
меня?
Movin'
right
along,
Вперед
и
только
вперед,
Movin'
right
along,
Вперед
и
только
вперед,
Movin'
right
along,
Вперед
и
только
вперед,
Movin'
right
along
Вперед
и
только
вперед
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Williams, Ken Ascher
Attention! Feel free to leave feedback.