France d'Amour - S'il N'y Avait Pas La Nuit - translation of the lyrics into German




S'il N'y Avait Pas La Nuit
Wenn es die Nacht nicht gäbe
Sous des cieux bleus de parme aux nuages d'argent
Unter lila blauen Himmeln mit silbernen Wolken
Les uns vivent leur drame, les autres intensément
Die einen leben ihr Drama, die anderen intensiv
La lumière est une femme qui détruit les tourments
Das Licht ist eine Frau, die Qualen zerstört
Et les cieux oriflammes inspirent bien des romans
Und die prachtvollen Himmel inspirieren viele Romane
Aux heures crépusculaires les passions seront
In dämmerigen Stunden, wo Leidenschaften lodern
Les uns chantent la terre, la mort ou les serments
Die einen besingen die Erde, den Tod, die Schwüre
Les autres au coeur sauvage, époux des sentiments
Andere mit wildem Herzen, vermählt den Gefühlen
Vivent sous les orages leurs plus belles chansons
Leben unter Stürmen ihr schönstes Lied
J'aurais pu t'oublier, j'aurais pu t'oublier
Ich hätte dich vergessen können, ich hätte dich vergessen können
S'il N'y Avait Pas La Nuit
Wenn es die Nacht nicht gäbe
Quand mon âme emportée dans mille et un sommeils
Wenn meine Seele davongetragen in tausendschlaf
Me fait plus que rêver, me fait mieux que la veille
Mich mehr noch träumen lässt, wacher als Wachen
Mes songes éparpillés sont de frêles abeilles
Meine zerstobenen Träume sind zarte Bienen
Butinant les journées pour en tirer du miel
Die den Tag bestäuben um Honig zu schaffen
Car la nuit vient à point à qui sait s'endormir
Denn die Nacht kommt pünktlich für den Schlafkundigen
La lune est un refrain qui ne cesse de dire
Der Mond ist ein Refrain der unaufhörlich spricht
Nos songes sont des vies dont nous sommes les émirs
Unsere Träume sind Leben, wir sind ihre Herren
Qu'on soit grand ou petit, le sommeil sait mentir
Ob groß ob klein, der Schlaf weiß zu täuschen
J'aurais pu t'oublier, j'aurais pu t'oublier
Ich hätte dich vergessen können, ich hätte dich vergessen können
S'il N'y Avait Pas La Nuit
Wenn es die Nacht nicht gäbe
S'il N'y Avait Pas La Nuit
Wenn es die Nacht nicht gäbe
S'il N'y Avait Pas La Nuit
Wenn es die Nacht nicht gäbe
Mais il y avait la nuit
Aber es gab die Nacht
Mais il y avait la nuit
Aber es gab die Nacht





Writer(s): Jean-jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.