Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'il N'y Avait Pas La Nuit
Wenn es die Nacht nicht gäbe
Sous
des
cieux
bleus
de
parme
aux
nuages
d'argent
Unter
lila
blauen
Himmeln
mit
silbernen
Wolken
Les
uns
vivent
leur
drame,
les
autres
intensément
Die
einen
leben
ihr
Drama,
die
anderen
intensiv
La
lumière
est
une
femme
qui
détruit
les
tourments
Das
Licht
ist
eine
Frau,
die
Qualen
zerstört
Et
les
cieux
oriflammes
inspirent
bien
des
romans
Und
die
prachtvollen
Himmel
inspirieren
viele
Romane
Aux
heures
crépusculaires
où
les
passions
seront
In
dämmerigen
Stunden,
wo
Leidenschaften
lodern
Les
uns
chantent
la
terre,
la
mort
ou
les
serments
Die
einen
besingen
die
Erde,
den
Tod,
die
Schwüre
Les
autres
au
coeur
sauvage,
époux
des
sentiments
Andere
mit
wildem
Herzen,
vermählt
den
Gefühlen
Vivent
sous
les
orages
leurs
plus
belles
chansons
Leben
unter
Stürmen
ihr
schönstes
Lied
J'aurais
pu
t'oublier,
j'aurais
pu
t'oublier
Ich
hätte
dich
vergessen
können,
ich
hätte
dich
vergessen
können
S'il
N'y
Avait
Pas
La
Nuit
Wenn
es
die
Nacht
nicht
gäbe
Quand
mon
âme
emportée
dans
mille
et
un
sommeils
Wenn
meine
Seele
davongetragen
in
tausendschlaf
Me
fait
plus
que
rêver,
me
fait
mieux
que
la
veille
Mich
mehr
noch
träumen
lässt,
wacher
als
Wachen
Mes
songes
éparpillés
sont
de
frêles
abeilles
Meine
zerstobenen
Träume
sind
zarte
Bienen
Butinant
les
journées
pour
en
tirer
du
miel
Die
den
Tag
bestäuben
um
Honig
zu
schaffen
Car
la
nuit
vient
à
point
à
qui
sait
s'endormir
Denn
die
Nacht
kommt
pünktlich
für
den
Schlafkundigen
La
lune
est
un
refrain
qui
ne
cesse
de
dire
Der
Mond
ist
ein
Refrain
der
unaufhörlich
spricht
Nos
songes
sont
des
vies
dont
nous
sommes
les
émirs
Unsere
Träume
sind
Leben,
wir
sind
ihre
Herren
Qu'on
soit
grand
ou
petit,
le
sommeil
sait
mentir
Ob
groß
ob
klein,
der
Schlaf
weiß
zu
täuschen
J'aurais
pu
t'oublier,
j'aurais
pu
t'oublier
Ich
hätte
dich
vergessen
können,
ich
hätte
dich
vergessen
können
S'il
N'y
Avait
Pas
La
Nuit
Wenn
es
die
Nacht
nicht
gäbe
S'il
N'y
Avait
Pas
La
Nuit
Wenn
es
die
Nacht
nicht
gäbe
S'il
N'y
Avait
Pas
La
Nuit
Wenn
es
die
Nacht
nicht
gäbe
Mais
il
y
avait
la
nuit
Aber
es
gab
die
Nacht
Mais
il
y
avait
la
nuit
Aber
es
gab
die
Nacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.