Francesca Michielin feat. Coma_Cose - RISERVA NATURALE - feat. Coma_Cose - translation of the lyrics into German

RISERVA NATURALE - feat. Coma_Cose - Francesca Michielin , Coma_Cose translation in German




RISERVA NATURALE - feat. Coma_Cose
NATURSCHUTZGEBIET - feat. Coma_Cose
Non mi serve nulla, al massimo mi manca
Ich brauch nichts, höchstens vermisse ich etwas
Sono un albero in una metropolitana piena a mezzanotte e quaranta
Ich bin ein Baum in einer U-Bahn, die um Mitternacht und vierzig voll ist
Voglio dirti che mi sento stanca, quest′aria sfianca
Ich will dir sagen, dass ich müde bin, diese Luft erschöpft mich
Tutta 'sta gente molesta che mi calpesta
All diese lästigen Leute, die auf mir herumtrampeln
Mezza depressa, tutta connessa
Halb depressiv, ganz vernetzt
Che ne so io della tua testa?
Was weiß ich schon von deinem Kopf?
Lasciami stare in una foresta
Lass mich allein im Wald
Fuori contesto, ma dentro la festa
Außer Kontext, doch mitten im Fest
Spinta dal vento, graffiata dal grigio che resta
Vom Wind getrieben, zerkratzt vom bleibenden Grau
Mi spacca il cuore, non c′è il tre, solo il minore
Es bricht mein Herz, keine Drei, nur der Moll
Mi spacca il cuore, resto io, il male minore
Es bricht mein Herz, bleib ich, das kleinere Übel
Ho sonno ma sogno il sole sulle ciglia, niente che mi tormenta
Ich bin müde, doch träume von der Sonne auf den Wimpern, nichts quält mich
Abbracciami senza riserva naturale
Umarme mich ohne Naturschutzgebiet
Con i piedi bene a terra
Mit beiden Füßen fest am Boden
Ma con la testa che già vola e il cuore in guerra
Aber dem Kopf, der schon fliegt, und dem Herz im Krieg
Adesso portami con te, portami con te
Jetzt nimm mich mit, nimm mich mit
Yeh, circonvalla (circonvalla)
Yeh, Ringstraße (Ringstraße)
Anello di saturno (anello di saturno)
Saturnring (Saturnring)
Pianeta fantasma (pianeta fantasma)
Phantomplanet (Phantomplanet)
Aspetto il nuovo turno
Ich warte auf die nächste Runde
Da te volevo il mare senza pregiudizi
Von dir wollte ich das Meer ohne Vorurteile
Però mi farò bastare due gabbiani blu
Aber ich begnüge mich mit zwei blauen Möwen
Ma arrivano soltanto quando visualizzi tu
Doch die kommen nur, wenn du sie siehst
Qua in città si muove tutto a caso
Hier in der Stadt bewegt sich alles zufällig
Nove, dieci, undici, sangue dal naso
Neun, zehn, elf, Blut aus der Nase
Quando il freddo tornerà feroce
Wenn die Kälte wieder wild wird
Mi cucirò un maglione usando solamente un filo di voce
Nähe ich mir einen Pullover nur aus einem Faden Stimme
Ho sonno ma sogno
Ich bin müde, doch träume
Io e te dentro un arco e il suono d'archi ed un'arpa
Du und ich unter einem Bogen, Klang von Streichern und einer Harfe
Sogno ma ho sonno
Ich träume, bin aber müde
Dentro ad una stanza col diluvio che avanza
In einem Raum, während die Flut näherkommt
Abbracciami senza riserva naturale
Umarme mich ohne Naturschutzgebiet
Con i piedi bene a terra
Mit beiden Füßen fest am Boden
Ma con la testa che già vola e il cuore in guerra
Aber dem Kopf, der schon fliegt, und dem Herz im Krieg
Adesso portami con te, portami con te
Jetzt nimm mich mit, nimm mich mit
Proteggimi senza riserva naturale
Beschütze mich ohne Naturschutzgebiet
Respirare e stare calma
Atmen und ruhig bleiben
A te stretta come fossi Gibilterra
An dich geschmiegt, als wäre ich Gibraltar
Adesso portami con te, portami con te
Jetzt nimm mich mit, nimm mich mit





Writer(s): Daniele Dezi, Daniele Mungai, Francesca Michielin, Francesca Mesiano, Fausto Zanardelli, Valerio Smordoni


Attention! Feel free to leave feedback.