Francesca Michielin - 25 Febbraio - translation of the lyrics into German

25 Febbraio - Francesca Michielintranslation in German




25 Febbraio
25. Februar
Partirò senza dire niente
Ich gehe, ohne etwas zu sagen
Un soffio leggero tra la gente
Ein leichter Hauch zwischen den Menschen
Non si può volare senza avere un cielo
Man kann nicht fliegen ohne einen Himmel
Che cielo sceglierai tu?
Welchen Himmel wählst du?
Ti alzerai senza far rumore
Du wirst aufstehen, ohne Geräusch
Saluterai il sole quando muore
Du wirst die Sonne grüßen, wenn sie stirbt
Non conta troppo essere forti
Es zählt nicht so sehr, stark zu sein
Ma sentirsi vivi
Aber sich lebendig zu fühlen, ja
Quante volte abbiamo corso insieme
Wie oft sind wir zusammen gerannt
Per farci graffiare dal vento
Um uns vom Wind zerkratzen zu lassen
Per sentire se ancora c′era
Um zu fühlen, ob da noch
Qualcosa dentro
Etwas in uns war
Quante volte abbiamo pianto
Wie oft haben wir geweint
Sciogliendoci sotto al sole
Und uns in der Sonne aufgelöst
Come i gelati in estate
Wie Eiscreme im Sommer
Che bagnano le parole
Die die Worte benetzt
Alzati che è vero, non esiste un'altra volta
Steh auf, es ist wahr, es gibt kein zweites Mal
Qui c′è il mare che ti aspetta e l'azzurro ti circonda
Hier wartet das Meer auf dich und das Blau umgibt dich
Tendimi le mani e non aver paura mai
Reich mir die Hände und hab niemals Angst
Io sono con te, tu resti con me
Ich bin bei dir, du bleibst bei mir
Qui con te e sempre con me
Hier bei dir und immer bei mir
Sanguinerà anche questa gioia
Auch diese Freude wird bluten
Ferirsi a volte può aiutarti più di stare bene
Sich manchmal zu verletzen, hilft mehr, als gut zu gehen
E non temere di esser sola
Und fürchte nicht, allein zu sein
E quando sei solo, sei tutto per te
Denn wenn du allein bist, bist du alles für dich
Alzati che è vero, non esiste un'altra volta
Steh auf, es ist wahr, es gibt kein zweites Mal
Qui c′è il mare che ti aspetta e l′azzurro ti circonda
Hier wartet das Meer auf dich und das Blau umgibt dich
Tendimi le mani e non aver paura mai
Reich mir die Hände und hab niemals Angst
Io sono con te, tu resti con me
Ich bin bei dir, du bleibst bei mir
Qui con te e sempre con me
Hier bei dir und immer bei mir
Finestre aperte, cieli d'estate da desiderare
Offene Fenster, Sommerhimmel, nach denen man sich sehnt
E quel sorriso dentro al cuore che ti dice: "Andrà tutto bene"
Und dieses Lächeln im Herzen, das dir sagt: »Alles wird gut«
Finestre aperte, cieli d′estate da desiderare
Offene Fenster, Sommerhimmel, nach denen man sich sehnt
E quel sorriso dentro al cuore che ti dice: "Andrà tutto bene"
Und dieses Lächeln im Herzen, das dir sagt: »Alles wird gut«
Andrà tutto bene
Alles wird gut
Qui con te e sempre con me
Hier bei dir und immer bei mir





Writer(s): Francesca Michielin


Attention! Feel free to leave feedback.