Francesca Michielin - Bolivia - translation of the lyrics into German

Bolivia - Francesca Michielintranslation in German




Bolivia
Bolivien
Ho fatto un viaggio dentro a una stanza
Ich reiste in einem Zimmer
Era più vicina la mia lontananza
Meine Ferne war näher
Hai la pelle così morbida che
Deine Haut ist so weich, dass
Potrei cascarci di nuovo
Ich wieder fallen könnte
Perché è un po′ tutto sbagliato
Weil alles etwas falsch ist
Perché
Weil
Ho visto soffiare l'aria e con il tempo
Ich sah die Luft wehen und mit der Zeit
Costruire muri o mulini a vento
Mauern oder Windmühlen bauen
Ed urlare al cambiamento
Und nach Veränderung schreien
Rimanendo seduti sul divano di casa
Während wir auf dem Sofa sitzen bleiben
Perché è un po′ tutto sbagliato (Sbagliato)
Weil alles etwas falsch ist (Falsch)
Perché
Weil
È l'umanità che fa la differenza
Es ist die Menschheit, die den Unterschied macht
Portami in Bolivia per cambiare testa
Bring mich nach Bolivien, um meinen Kopf zu verändern
Portami in Bolivia per cambiare tutto (Oh-oh-oh)
Bring mich nach Bolivien, um alles zu verändern (Oh-oh-oh)
Spegnerò il telefono, sarò libera, indipendente
Ich schalte das Telefon aus, bin frei, unabhängig
Mamma, no, non ho bisogno di niente
Mama, nein, ich brauche nichts
E pedalare al buio senza sosta
Und im Dunkeln ohne Pause radeln
Giocare a nascondino nella foresta (Foresta)
Verstecken im Wald spielen (Wald)
Solo per sentirsi più leggeri (Leggeri)
Nur um sich leichter zu fühlen (Leichter)
Ma non per davvero (Per davvero)
Aber nicht wirklich (Wirklich)
C'è la gravità (C′è la gravità)
Es gibt die Schwerkraft (Es gibt die Schwerkraft)
Ma anche qui (Ma anche qui)
Aber auch hier (Aber auch hier)
C′è la gravità
Es gibt die Schwerkraft
È l'umanità che fa la differenza
Es ist die Menschheit, die den Unterschied macht
Portami in Bolivia per cambiare testa
Bring mich nach Bolivien, um meinen Kopf zu verändern
Portami in Bolivia per cambiare tutto (Oh-oh-oh)
Bring mich nach Bolivien, um alles zu verändern (Oh-oh-oh)
Spegnerò il telefono, sarò libera, indipendente
Ich schalte das Telefon aus, bin frei, unabhängig
Mamma, no, non ho bisogno di niente
Mama, nein, ich brauche nichts
Ma se puoi salvami dall′umidità (Ma se puoi salvami)
Aber wenn du kannst, rette mich vor der Feuchtigkeit (Aber wenn du kannst, rette mich)
Della pioggia più insistente
Des hartnäckigsten Regens
Che entra nelle ossa della gente
Der in die Knochen der Leute eindringt
Che si lamenta sempre
Die sich immer beschweren
Che mangia male
Die schlecht essen
E crede a ciò che legge
Und glauben, was sie lesen
È l'umanità che fa la differenza
Es ist die Menschheit, die den Unterschied macht
Portami in Bolivia per cambiare testa
Bring mich nach Bolivien, um meinen Kopf zu verändern
Portami in Bolivia per cambiare tutto (Oh-oh-oh)
Bring mich nach Bolivien, um alles zu verändern (Oh-oh-oh)
Spegnerò il telefono, sarò libera, indipendente
Ich schalte das Telefon aus, bin frei, unabhängig
Mamma, no, non ho bisogno di niente
Mama, nein, ich brauche nichts
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)
(Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh)
Non ho bisogno di niente
Ich brauche nichts





Writer(s): Francesca Michielin


Attention! Feel free to leave feedback.