Francesca Michielin - E se c'era.... - translation of the lyrics into German

E se c'era.... - Francesca Michielintranslation in German




E se c'era....
Und wenn es war...
Esiste un mondo che ho creato
Es gibt eine Welt, die ich erschaffen habe
Che nessuno può vedere
Die niemand sehen kann
Si trova qui nella mia testa
Sie ist hier in meinem Kopf
Tra la gola ed il futuro
Zwischen der Kehle und der Zukunft
Tra uno strappo ed il presente
Zwischen einem Riss und der Gegenwart
Ma sono qui nella mia mente
Aber ich bin hier in meinem Geist
Esiste un mondo congelato
Es gibt eine gefrorene Welt
Dove non entra mai nessuno
Wo niemand je eintritt
Solo la terra dei racconti
Nur das Land der Geschichten
E il cielo dei bambini
Und der Himmel der Kinder
Le mie scarpe maledette
Meine verfluchten Schuhe
E le urla da San Siro
Und die Schreie von San Siro
Ma mettitelo in testa
Aber lass dir das gesagt sein
Quel mondo non c′è più
Diese Welt gibt es nicht mehr
E se c'era o non c′era davvero
Und wenn sie war oder nicht wirklich war
Ma mettitelo in testa
Aber lass dir das gesagt sein
Quel mondo non c'è più
Diese Welt gibt es nicht mehr
E se c'era e se c′era o non c′era davvero
Und wenn sie war oder nicht wirklich war
E se c'eri o non c′eri io non lo sapevo
Und wenn du warst oder nicht warst, ich wusste es nicht
Sii sincera ci sei stata mai per davvero?
Sei ehrlich, warst du jemals wirklich dort?
In questo amore che resiste nonostante non esisti più
In dieser Liebe, die bleibt, obwohl es dich nicht mehr gibt
Esiste un mondo esasperato
Es gibt eine erschöpfte Welt
Dove vado per un film
Wohin ich für einen Film gehe
Da girare in mezzo ai boschi
Um durch die Wälder zu drehen
Tu basta che cammini
Du, du musst nur gehen
Che ti muovi nello spazio
Dich im Raum bewegen
E poi sparisci all'improvviso
Und dann plötzlich verschwinden
Ma mettitelo in testa
Aber lass dir das gesagt sein
Quel posto non c′è più
Diesen Ort gibt es nicht mehr
E se c'era o non c′era davvero
Und wenn er war oder nicht wirklich war
Ma mettitelo in testa
Aber lass dir das gesagt sein
Quel posto non c'è più
Diesen Ort gibt es nicht mehr
E se c'era e se c′era o non c′era davvero
Und wenn er war oder nicht wirklich war
E se c'eri o non c′ero e non lo sapevo
Und wenn du warst oder ich nicht war und ich wusste es nicht
Sii sincera ci sei stata mai per davvero?
Sei ehrlich, warst du jemals wirklich dort?
In questo amore che resiste nonostante non esisti
In dieser Liebe, die bleibt, obwohl es dich nicht gibt
E se c'era e se c′era ma dirselo è dura
Und wenn er war, aber es auszusprechen schwer ist
E se c'eri o non c′eri ma chissenefrega
Und wenn du warst oder nicht warst, wen interessiert's
Per me tu sei stata comunque la sola
Für mich warst du trotzdem die Einzige
Di questo cuore che resiste nonostante non esisti più
Von diesem Herz, das bleibt, obwohl es dich nicht mehr gibt
Metto insieme un po' di pezzi
Ich füge ein paar Teile zusammen
E un po' di graffi
Und ein paar Kratzer
E non ci sei che tu
Und da bist nicht du
E attacco un po′ di storia
Und klebe ein paar Geschichten
Un po′ di schiaffi
Ein paar Ohrfeigen
Un po' di lacci
Ein paar Schlingen
E non ci sei che tu
Und da bist nicht du
E non ci sei che tu
Und da bist nicht du
E se c′era e se c'era o non c′era davvero
Und wenn er war oder nicht wirklich war
E se c'eri o non c′ero e non lo sapevo
Und wenn du warst oder ich nicht war und ich wusste es nicht
Sii sincera ci sei stata mai per davvero?
Sei ehrlich, warst du jemals wirklich dort?
In questo amore che resiste nonostante non esisti
In dieser Liebe, die bleibt, obwohl es dich nicht gibt
E se c'era e se c'era ma dirselo è dura
Und wenn er war, aber es auszusprechen schwer ist
E se c′eri o non c′eri ma chissenefrega
Und wenn du warst oder nicht warst, wen interessiert's
Per me tu sei stata comunque la sola
Für mich warst du trotzdem die Einzige
Di questo cuore che resiste nonostante non esisti più
Von diesem Herz, das bleibt, obwohl es dich nicht mehr gibt





Writer(s): Dario Faini, Tommaso Paradiso


Attention! Feel free to leave feedback.