Francesca Michielin - bonsoir - translation of the lyrics into German

bonsoir - Francesca Michielintranslation in German




bonsoir
guten Abend
Basta spostare l'accento, l'àncora diventa ancòra
Es reicht, den Akzent zu verschieben, der Anker wird wieder
Mi scorre un fiume, alzo il volume, cambio colore
Ein Fluss fließt in mir, ich drehe die Lautstärke auf, wechsle die Farbe
Tu arrivi come una freccia, io con una mela in testa
Du kommst wie ein Pfeil, ich mit einem Apfel auf dem Kopf
Scioglimi al sole, portami a bere vicino al mare
Löse mich in der Sonne, bring mich zum Trinken ans Meer
Tramonti, tremano luci come diamanti
Sonnenuntergänge, Lichter zittern wie Diamanten
Le croci verdi delle farmacie
Die grünen Kreuze der Apotheken
Sempre le paranoie quando mi guardi
Immer da die Paranoia, wenn du mich ansiehst
Io mi perdo
Ich verliere mich
Bassa marea, Mont Saint-Michel in centro a Napoli
Niedrigwasser, Mont Saint-Michel mitten in Neapel
Giriamo a vuoto, poi ci troviamo come miracoli
Wir drehen uns im Leerlauf, dann finden wir uns wie Wunder
Bonsoir, my love, scriverò di te
Bonsoir, my love, ich werde über dich schreiben
Lungo queste strade
Entlang dieser Straßen
Che mi parlano di te, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Die mir von dir erzählen, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Che mi parlano di te, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Die mir von dir erzählen, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Ridiamo senza motivo, prendi per mano il destino
Wir lachen ohne Grund, nimm das Schicksal an der Hand
Figli di un'ombra nella mattina che ci rivela
Kinder eines Schattens im Morgen, das uns offenbart
Tramonti, tremano luci, sembra diamante
Sonnenuntergänge, Lichter zittern, es scheint Diamant
Il ghiaccio a terra di una pescheria
Das Eis auf dem Boden einer Fischhandlung
Ora che tutto è diverso quando ti specchi nei miei occhi
Jetzt, da alles anders ist, wenn du dich in meinen Augen spiegelst
Bassa marea, Mont Saint-Michel in centro a Napoli
Niedrigwasser, Mont Saint-Michel mitten in Neapel
Giriamo a vuoto, poi ci troviamo come miracoli
Wir drehen uns im Leerlauf, dann finden wir uns wie Wunder
Bonsoir, my love, scriverò di te
Bonsoir, my love, ich werde über dich schreiben
Lungo queste strade
Entlang dieser Straßen
Che mi parlano di te, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Die mir von dir erzählen, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Che mi parlano di te, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Die mir von dir erzählen, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Balla fino all'alba, nananana-nanana-na
Tanz bis zum Morgengrauen, nananana-nanana-na
Stenditi al sole, quando piove non ci pensare
Streck dich in die Sonne, wenn es regnet, denk nicht dran
Balla fino all'alba, nananana-nanana-na
Tanz bis zum Morgengrauen, nananana-nanana-na
Stenditi al sole
Streck dich in die Sonne
Bassa marea, Mont Saint-Michel in centro a Napoli
Niedrigwasser, Mont Saint-Michel mitten in Neapel
Giriamo a vuoto, poi ci troviamo come miracoli
Wir drehen uns im Leerlauf, dann finden wir uns wie Wunder
Bonsoir, my love, scriverò di te
Bonsoir, my love, ich werde über dich schreiben
Lungo queste strade
Entlang dieser Straßen
Che mi parlano di te, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Die mir von dir erzählen, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Che mi parlano di te, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Die mir von dir erzählen, eh-eh, eh-eh, eh-eh
Basta spostare l'accento, l'àncora diventa ancòra
Es reicht, den Akzent zu verschieben, der Anker wird wieder
Torno nel fiume, tutto è cambiato
Ich kehre in den Fluss zurück, alles hat sich verändert
Ma in fondo è uguale
Doch im Grunde ist es gleich





Writer(s): Dario Faini, Francesca Michielin, Lorenzo Urciullo


Attention! Feel free to leave feedback.