Francesca Michielin - claudia - translation of the lyrics into German

claudia - Francesca Michielintranslation in German




claudia
Claudia
Claudia, mi sono innamorata di te
Claudia, ich habe mich in dich verliebt
Non so più che fare, come comportarmi
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll, wie ich mich verhalten soll
Claudia, un altro posto non c'è
Claudia, es gibt keinen anderen Ort
Dove poter scappare, dove rifugiarci
Wohin wir fliehen können, wo wir Zuflucht finden
La gente non ha mai davvero un cazzo da fare
Die Leute haben nie wirklich einen Scheißdreck zu tun
E sempre troppe cose da dire, spesso non necessarie
Und immer zu viel zu sagen, oft unnötige Dinge
E un po' tutte le sere insegnami a cadere
Und so ziemlich jeden Abend lehre mich zu fallen
Che io non so farlo mai
Denn ich kann das niemals
In che lingua dovrebbero amarsi due come noi?
In welcher Sprache sollten zwei wie wir sich lieben?
Non serve parlare, fa' come vuoi
Es ist nicht nötig zu sprechen, mach, was du willst
Tanto sai, so vedere, vedere, vederti attraverso
Weißt du, ich kann sehen, sehen, dich sehen durch
I riflessi di mille pozzanghere
Die Reflexe von tausend Pfützen
Le lacrime sotto le palpebre
Die Tränen unter den Augenlidern
Che gridano e non vogliono stare in silenzio
Die schreien und nicht schweigen wollen
Ma se puoi vienimi a pigliare dentro questo mondo
Aber wenn du kannst, komm und hol mich ab in dieser Welt
Che è una cattedrale di cui siamo infedeli e bambini indifesi
Die eine Kathedrale ist, deren Ungläubige und wehrlose Kinder wir sind
Ma se puoi vienimi a salvare, non ti chiedo altro, non so come fare
Aber wenn du kannst, komm und rette mich, ich bitte um nichts anderes, ich weiß nicht, wie ich es machen soll
Per restare negli occhi di chi mi vuol vedere
Um in den Augen derer zu bleiben, die mich sehen wollen
Dimmi che il dolore va via, la vita è strana
Sag mir, dass der Schmerz vergeht, das Leben ist seltsam
A volte sei nell'aria, a volte manca l'aria
Manchmal bist du in der Luft, manchmal fehlt die Luft
Come se fossimo su un tetto, in un grattacielo spento
Als wären wir auf einem Dach, in einem dunklen Wolkenkratzer
Il mondo non si sente se lasci indietro quelle cose
Die Welt hört nicht zu, wenn du diese Dinge hinter dir lässt
Spesso non necessarie
Oft unnötige Dinge
E un po' tutte le sere insegnami a cadere
Und so ziemlich jeden Abend lehre mich zu fallen
Che io non so farlo mai
Denn ich kann das niemals
In che lingua dovrebbero amarsi due come noi?
In welcher Sprache sollten zwei wie wir sich lieben?
Non serve parlare, fa' come vuoi
Es ist nicht nötig zu sprechen, mach, was du willst
Tanto sai, so vedere, vedere, vederti attraverso
Weißt du, ich kann sehen, sehen, dich sehen durch
I riflessi di mille pozzanghere
Die Reflexe von tausend Pfützen
Le lacrime sotto le palpebre
Die Tränen unter den Augenlidern
Che gridano e non vogliono stare in silenzio
Die schreien und nicht schweigen wollen
Se puoi non lasciarmi qui distante (e non vogliono stare in silenzio)
Wenn du kannst, lass mich hier nicht so weit weg (und sie wollen nicht schweigen)
Se puoi non lasciarmi qui distante (e non vogliono stare in silenzio)
Wenn du kannst, lass mich hier nicht so weit weg (und sie wollen nicht schweigen)
Ma se puoi vienimi a salvare dentro questo mondo
Aber wenn du kannst, komm und rette mich in dieser Welt
Che è una cattedrale di cui siamo infedeli
Die eine Kathedrale ist, deren Ungläubige wir sind





Writer(s): Federica Abbate, Francesca Michielin, Jacopo Angelo Ettorre


Attention! Feel free to leave feedback.