Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
non sono io la tua solitudine
Ich bin nicht deine Einsamkeit
Ti
ho
regalato
un
po'
di
umanità
Ich
schenkte
dir
ein
bisschen
Menschlichkeit
Ti
ho
regalato
sogni
indistruttibili
Ich
schenkte
dir
unzerstörbare
Träume
Il
tempo
non
ci
rende
più
invincibili
Die
Zeit
macht
uns
nicht
mehr
unbesiegbar
Ma
molto
pieni
di
noi
Aber
sehr
voll
von
uns
selbst
Ti
ho
regalato
un
po'
di
serenità
Ich
schenkte
dir
ein
bisschen
Gelassenheit
Quella
cosa
che
provi
di
domenica
Dieses
Gefühl,
das
man
sonntags
hat
Quando
non
devi
fare
Wenn
du
nichts
tun
musst
Devi
solo
essere
e
non
sai
che
cosa
Du
musst
nur
sein
und
weißt
nicht
was
Non
sono
io
la
tua
solitudine
Ich
bin
nicht
deine
Einsamkeit
Solo
una
fitta
nelle
costole
e
poi
Nur
ein
stechender
Schmerz
in
der
Seite
und
dann
Ti
dimenticherai
cosa
mi
dovevi
dire
Wirst
du
vergessen,
was
du
mir
sagen
wolltest
Non
sono
io
la
tua
solitudine
Ich
bin
nicht
deine
Einsamkeit
Solo
una
frase
da
ripetere
e
poi
Nur
ein
Satz
zum
Wiederholen
und
dann
Ti
dimenticherai
da
chi
l'hai
sentita
dire
Wirst
du
vergessen,
von
wem
du
ihn
gehört
hast
Mi
hai
regalato
un
po'
di
maturità
Du
schenktest
mir
ein
bisschen
Reife
Quella
che
non
si
dicе
mai
la
verità
Diese,
die
nie
die
Wahrheit
sagt
Quando
fingi
che
va
tutto
benе
anche
Wenn
du
so
tust,
als
wäre
alles
in
Ordnung,
auch
Se
poi
muori
dentro
Wenn
du
innerlich
stirbst
Mi
hai
regalato
la
tua
superficialità
Du
schenktest
mir
deine
Oberflächlichkeit
Quella
spietatezza
quasi
cronica
Diese
schon
chronische
Rücksichtslosigkeit
Che
si
rimane
a
galla
e
si
cade
in
piedi
Dass
man
oben
bleibt
und
auf
die
Füße
fällt
Anche
se
hai
tanto
marcio
Auch
wenn
du
viel
Fäulnis
in
dir
hast
Non
sono
io
la
tua
solitudine
Ich
bin
nicht
deine
Einsamkeit
Solo
una
fitta
nelle
costole
e
poi
Nur
ein
stechender
Schmerz
in
der
Seite
und
dann
Ti
dimenticherai
cosa
mi
dovevi
dire
Wirst
du
vergessen,
was
du
mir
sagen
wolltest
Non
sono
io
la
tua
solitudine
Ich
bin
nicht
deine
Einsamkeit
Solo
una
frase
da
ripetere
e
poi
Nur
ein
Satz
zum
Wiederholen
und
dann
Ti
dimenticherai
da
chi
l'hai
sentita
dire
Wirst
du
vergessen,
von
wem
du
ihn
gehört
hast
Non
sono
io
la
tua
solitudine
Ich
bin
nicht
deine
Einsamkeit
Una
preghiera
a
memoria
Ein
Gebet
auswendig
Che
poi
non
sai
più
nemmeno
cosa
vuole
dire
Dass
du
dann
nicht
mehr
weißt,
was
es
bedeutet
Non
sono
io
la
tua
solitudine
Ich
bin
nicht
deine
Einsamkeit
Una
parola
presa
in
prestito
che
Ein
geliehenes
Wort,
das
Non
sai
più
a
chi
la
devi
restituire
Du
nicht
mehr
weißt,
wem
du
es
zurückgeben
musst
Non
sai
più
a
chi
la
devi
restituire
Du
nicht
mehr
weißt,
wem
du
es
zurückgeben
musst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesca Michielin
Attention! Feel free to leave feedback.