Alice - Francesca Sollevilletranslation in German
Alice
Alice
Valet
de
coeur
chapelier
fou
Herzbube,
verrückter
Hutmacher
Cavalier
rouge
cavalier
blanc
Roter
Reiter,
weißer
Reiter
C′était
la
guerre
autour
de
nous
Es
war
Krieg
um
uns
herum
Au
jolie
teint
de
mes
huit
ans
Im
hübschen
Glanz
meiner
acht
Jahre
Sur
les
dessins
d'un
livre
rouge
Auf
den
Zeichnungen
eines
roten
Buches
Au
crayon
vert
au
crayon
bleu
Mit
grünem
Stift,
mit
blauem
Stift
Je
coloriais
bien
d′autres
choses
Ich
malte
ganz
andere
Dinge
aus
Un
arc
en
ciel
au
fond
des
yeux
Einen
Regenbogen
tief
in
den
Augen
Deux
droles
d'oiseeaux
qui
font
la
ronde
Zwei
komische
Vögel,
die
im
Kreis
fliegen
Des
fleurs
qui
parlent
au
coin
d'un
bois
Blumen,
die
an
einer
Waldecke
sprechen
Une
forêt
d′unn
autre
monde
Ein
Wald
aus
einer
anderen
Welt
Une
petite
fille
d′autre
fois
Ein
kleines
Mädchen
aus
einer
anderen
Zeit
Avec
délice
avec
mAlice
Mit
Wonne,
mit
Schelmerei
Alice...
Alice...
Valet
de
coeur
chapelier
fou
Herzbube,
verrückter
Hutmacher
Cavalier
rouge
cavalier
blanc
Roter
Reiter,
weißer
Reiter
Quand
tout
s'écroule
autour
de
vous
Wenn
alles
um
einen
herum
zusammenbricht
On
se
retrouve
à
faire
semblant
Tut
man
am
Ende
so
als
ob
De
l′autre
coté
du
miroir
Auf
der
anderen
Seite
des
Spiegels
Il
y'a
des
morses
et
des
griffons
Gibt
es
Walrosse
und
Greife
Un
lapin
blanc
dans
un
couloir
Ein
weißes
Kaninchen
in
einem
Gang
Un
lièvre
fou
dans
sa
maison
Ein
verrückter
Hase
in
seinem
Haus
Un
toit
recouvrt
de
fourrure
Ein
mit
Fell
bedecktes
Dach
Des
cheminées
comme
des
oreillles
Schornsteine
wie
Ohren
Un
oeuf
assis
en
haut
d′un
mur
Ein
Ei,
das
oben
auf
einer
Mauer
sitzt
Et
deux
petits
gros
presque
pareil
Und
zwei
kleine
Dicke,
fast
gleich
Avec
délice
avec
mAlice
Mit
Wonne,
mit
Schelmerei
Alice...
Alice...
Trois
fois
cinq
douze
Drei
mal
fünf
zwölf
Trois
fois
six
treize
Drei
mal
sechs
dreizehn
Je
sais
très
bien
ce
que
je
dis
Ich
weiß
sehr
gut,
was
ich
sage
Le
chat
ronronne
sur
la
chaise
Die
Katze
schnurrt
auf
dem
Stuhl
Je
rapetisse
et
je
grandis
Ich
werde
kleiner
und
ich
wachse
La
guerre
est
looin
mon
pèreest
mort
Der
Krieg
ist
weit
weg,
mein
Vater
ist
tot
La
lune
est
blanche
dans
la
nuit
Der
Mond
ist
weiß
in
der
Nacht
Et
quelque
fois
je
rêve
encore
Und
manchmal
träume
ich
noch
D'une
clef
d′or
au
fond
d'un
puit
Von
einem
goldenen
Schlüssel
am
Grunde
eines
Brunnens
Deux
droles
d'oiseeaux
qui
font
la
ronde
Zwei
komische
Vögel,
die
im
Kreis
fliegen
Des
fleurs
qui
parlent
au
coin
d′un
bois
Blumen,
die
an
einer
Waldecke
sprechen
Une
forêt
d′unn
autre
monde
Ein
Wald
aus
einer
anderen
Welt
Une
petite
fille
d'autre
fois
Ein
kleines
Mädchen
aus
einer
anderen
Zeit
Avec
délice
avec
mAlice
Mit
Wonne,
mit
Schelmerei
Alice...
Alice...
Rate the translation
1 Elle et lui
2 Mes amours
3 Vingt Ans
4 Amsterdam
5 La Marine
6 Le tourbillon
7 Al dente
8 Je suis ainsi, pas autrement
9 Un jour, un jour
10 Nuit et brouillard
11 Comme une blessure
12 Sarment
13 J'suis caillou
14 Madame Marya Freund
15 Je chante, excuse-moi
16 Potemkine
17 Est-ce Ainsi Que Les Hommes Vivent
18 Camarade
19 Les canuts
20 Je me bats
21 Est-ce ça le chemin des dames ?
22 Le chant des hommes
23 L'affiche rouge
24 Aux enfants de l'an prochain
25 Je chante pour youri
26 200 Mètres - Mexico 1968
27 Le soldat de Marsala
28 Morbihan
29 Madrid
30 Le temps de vivre
31 Le condamné à mort
32 La vague
33 On est de ce pays
34 Nonno
35 Mes amis sont comme des anges
36 Les instants volès
37 Ma chanson de la rue
38 Un mercredi d'amour
39 L'ami d'un soir
40 Sous le marronnier du jardin
41 Je déménage
42 Toi, mon horizon
43 La promesse à Nonna
44 Alice
45 Robert le diable
46 Bal people
47 Grand frère, petit frère
48 Maintenant que la jeunesse
49 On s'ra jamais vieux
50 Un homme passe sous la fenêtre et chante
Attention! Feel free to leave feedback.