Lyrics and translation Francesca Solleville - Demande aux femmes
Demande aux femmes
Спроси у женщин
Demande
aux
femmes
Спроси
у
женщин
Francesca
Solleville
Франческа
Сольвиль
Demande
aux
femmes
Спроси
у
женщин,
Elles
sont
nées
pour
faire
rêver
pour
faire
rêver
Они
рождены,
чтобы
заставлять
мечтать,
заставлять
мечтать
Dans
les
magazines
et
les
vitrines
На
страницах
журналов
и
в
витринах
магазинов.
Les
femmes
ont
tant
d'frivolités,
d'frivolité.
У
женщин
столько
легкомыслия,
легкомыслия.
Demande
à
Gisèle
et
à
Isabelle.
Спроси
Жизель
и
Изабель.
Elles
sont
nées
pour
balayer,
pour
balayer
Они
рождены,
чтобы
подметать,
чтобы
подметать,
Faire
la
vaisselle
vider
la
poubelle
Мыть
посуду,
выносить
мусор.
Les
femmes
ont
tant
d'habileté,
d'habileté
У
женщин
столько
сноровки,
сноровки.
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine,
Спроси
Элен
и
Жислен,
Demande
à
Gisèle
à
Isabelle.
Спроси
Жизель
и
Изабель.
Elles
sont
nées
pour
enfanter,
pour
enfanter
Они
рождены,
чтобы
рожать,
чтобы
рожать,
Et
savent
dès
l'enfance
que
c'est
dans
la
souffrance
И
с
детства
знают,
что
это
через
страдания.
Les
femmes
ont
tant
d'générosité,
d'générosité.
У
женщин
столько
великодушия,
великодушия.
Demande
à
Christine
et
à
Micheline
Спроси
Кристин
и
Мишлин,
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine
Спроси
Элен
и
Жислен,
Demande
à
Gisèle
à
Isabelle.
Спроси
Жизель
и
Изабель.
Elles
sont
faites
pour
travailler,
pour
travailler
Они
созданы,
чтобы
работать,
чтобы
работать,
Et
faire
chacune
deux
journées
en
une
И
делать
за
день
работу
за
двоих.
Les
femmes
ont
tant
d'agilité,
d'agilité.
У
женщин
столько
проворства,
проворства.
Demande
à
Colette
et
à
Antoinette
Спроси
Колетт
и
Антуанетт,
Demande
à
Christine
à
Micheline
Спроси
Кристин
и
Мишлин,
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine
Спроси
Элен
и
Жислен,
Demande
à
Gisèle
et
à
Isabelle.
Спроси
Жизель
и
Изабель.
Elles
sont
faites
pour
lutter,
pour
LUTTER
Они
созданы,
чтобы
бороться,
чтобы
БОРОТЬСЯ,
Quand
c'est
leur
colère
qui
remue
la
terre
Когда
их
гнев
сотрясает
землю.
Les
femmes
aussi
savent
lutter,
savent
lutter.
Женщины
тоже
умеют
бороться,
умеют
бороться.
Demande
à
Rosa
et
à
Angéla,
Спроси
Розу
и
Анжелу,
Demande
à
Colette
et
à
Antoinette
Спроси
Колетт
и
Антуанетт,
Demande
à
Christine
et
à
Micheline
Спроси
Кристин
и
Мишлин,
Demande
à
Hélène
et
puis
à
Ghislaine
Спроси
Элен
и
Жислен,
Demande
à
Gisèle
et
à
Isabelle
...
Спроси
Жизель
и
Изабель...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C. Réva, J.p. Roseau
Attention! Feel free to leave feedback.