Lyrics and translation Francesca Solleville - La femme du marin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La femme du marin
Жена моряка
Francesca
Solleville
Франческа
Сольвиль
La
femme
du
marin
Жена
моряка
Paroles:
Bernard
Dimey.
Musique:
Debronckart
Слова:
Бернар
Диме.
Музыка:
Дебронкарт
Je
suis
la
première
au
rocher
Я
первая
у
скалы,
Le
jour
où
les
bateaux
reviennent
В
день,
когда
корабли
возвращаются.
Je
sais
ce
que
j'y
viens
chercher
Я
знаю,
что
я
ищу,
Ma
chance
à
moi,
chacun
la
sienne
Моя
удача,
у
каждого
своя.
Ce
n'est
pas
la
même
que
vous
Она
не
такая,
как
у
вас,
Femmes
qui
espérez
sans
cesse
Женщины,
которые
постоянно
ждут,
L'heure
où
reviennent
vos
époux
Часа,
когда
вернутся
ваши
мужья,
Mais
moi
je
voudrai
qu'il
y
reste
А
я
хотела
бы,
чтобы
он
там
остался.
Lorsque
mon
homme
est
sur
la
mer
Когда
мой
муж
в
море,
Je
trouve
enfin
le
temps
de
rire
Я
наконец-то
нахожу
время
смеяться.
Je
vis
mon
bonheur
à
l'envers
Я
живу
своим
счастьем
наоборот,
Et
j'ai
quelquefois
honte
à
le
dire
И
мне
иногда
стыдно
в
этом
признаться.
J'ai
le
coeur
tendre
et
l'oeil
serein
У
меня
нежное
сердце
и
спокойный
взгляд,
Lorsque
mon
homme
est
à
Terre-neuve
Когда
мой
муж
на
Ньюфаундленде.
Plaignez
les
femmes
de
marin
Пожалейте
жен
моряков,
Qui
tardent
à
devenir
veuves
Которым
долго
приходится
ждать
вдовства.
Je
l'aimais
pourtant
autrefois
Я
любила
его
когда-то,
Quand
il
partait
j'étais
malade
Когда
он
уходил,
я
болела.
Je
songe
à
la
première
fois
Я
вспоминаю
тот
первый
раз,
Où
je
l'ai
vu
quitter
la
rade
Когда
увидела,
как
он
покидает
рейд.
J'avais
des
larmes
pleins
les
yeux
У
меня
глаза
были
полны
слез,
Mais
j'eus
des
amants
bien
plus
tendres
Но
у
меня
были
любовники
гораздо
нежнее,
Et
qui
faisaient
l'amour
bien
mieux
И
которые
любили
гораздо
лучше.
La
mer
ne
veut
jamais
m'entendre
Море
не
хочет
меня
слушать.
Je
lui
dis
gardez
mon
époux
Я
говорю
ему:
"Задержи
моего
мужа",
Au
plus
profond
de
vos
abîmes
В
самой
глубине
твоих
пучин.
Il
n'a
jamais
aimé
que
vous
Он
всегда
любил
только
тебя,
Il
vous
trahit
à
quoi
ça
rime
Он
изменяет
тебе,
какой
в
этом
смысл?
Dès
qu'il
revient
à
la
maison
Как
только
он
возвращается
домой,
Il
met
un
terme
à
nos
folies
Он
кладет
конец
нашим
безумствам.
Prenez-le
vous
aurez
raison
Забери
его,
ты
будешь
права,
Et
je
pourrai
vivre
ma
vie
И
я
смогу
жить
своей
жизнью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jacques debronckart, bernard dimey
Attention! Feel free to leave feedback.