Lyrics and translation Francesca Solleville - Le temps de vivre
Le temps de vivre
Время жить
Le
temps
de
vivre
Время
жить
Texte
de
H.
GOUGAUD-
Musique
de
J.
BERTOLA
Текст:
H.
GOUGAUD
- Музыка:
J.
BERTOLA
A
peine
a-t-on
le
temps
de
vivre
Едва
ли
есть
время
жить,
On
se
retrouve
cendre
et
givre
Мы
становимся
пеплом
и
инеем.
Et
pourtant
j'aurais
tant
à
faire
А
ведь
мне
так
много
нужно
сделать,
Avant
que
les
mains
de
la
terre
Прежде
чем
руки
земли
Me
ferment
à
jamais
les
yeux
Закроют
мне
глаза
навеки.
Je
voudrais
faire
un
jour
de
gloire
Я
хотела
бы
создать
день
славы
D'une
femme
et
d'une
guitare
Из
женщины
и
гитары,
D'un
arbre
et
d'un
soleil
d'été
Из
дерева
и
летнего
солнца.
Je
voudrais
faire
une
aube
claire
Я
хотела
бы
создать
ясную
зарю,
Pour
voir
jusqu'au
bout
de
la
terre
Чтобы
увидеть
до
края
земли,
Des
hommes
vivre
en
liberté
Как
люди
живут
на
свободе.
Assis
entre
deux
équilibres
Сидя
между
двух
равновесий
Dans
ce
monde
qui
se
croit
libre
В
этом
мире,
который
считает
себя
свободным,
Et
qui
bâtit
des
miradors
И
который
строит
сторожевые
вышки.
Je
voudrais
bien
que
nul
ne
meure
Я
хотела
бы,
чтобы
никто
не
умирал,
Avant
d'avoir
un
jour
une
heure
Не
испытав
хоть
один
день,
один
час
Aimé
toutes
voiles
dehors
Любви
под
всеми
парусами.
A
peine
a-t-on
le
temps
de
vivre
Едва
ли
есть
время
жить,
On
se
retrouve
cendre
et
givre
Мы
становимся
пеплом
и
инеем.
Et
pourtant
j'aurais
tant
à
faire
А
ведь
мне
так
много
нужно
сделать,
Avant
que
les
mains
de
la
terre
Прежде
чем
руки
земли
Me
ferment
à
jamais
les
yeux
Закроют
мне
глаза
навеки.
De
mes
deux
mains
couleur
d'argile
Своими
двумя
руками
цвета
глины
Je
voudrais
bâtir
une
ville
Я
хотела
бы
построить
город,
Blanche
jusqu'au
dessus
des
toits
Белый
до
самых
крыш.
Elle
serait
belle
comme
une
Он
был
бы
прекрасен,
как
Chanson
du
temps
de
la
Commune
Песня
времен
Коммуны,
Pétrie
d'un
bonheur
hors
la
loi
Пропитанный
счастьем
вне
закона.
Et
puis
que
le
printemps
revienne
И
пусть
вернется
весна,
Pour
revoir
à
Paris-sur-peine
Чтобы
снова
увидеть
в
Париже,
Des
enfants
riant
aux
éclats
Смеющихся
детей.
Lorca
errant
dans
Barcelone
Лорку,
блуждающего
по
Барселоне,
Tandis
que
l'abeille
bourdonne
Пока
пчела
жужжит
Dans
le
frais
parfum
des
lilas
В
свежем
аромате
сирени.
A
peine
a-t-on
le
temps
de
vivre
Едва
ли
есть
время
жить,
On
se
retrouve
cendre
et
givre
Мы
становимся
пеплом
и
инеем.
Et
pourtant
j'aurais
tant
à
faire
А
ведь
мне
так
много
нужно
сделать,
Avant
que
les
mains
de
la
terre
Прежде
чем
руки
земли
Me
ferment
à
jamais
les
yeux
Закроют
мне
глаза
навеки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Henri Gougaud, Jean Bertola
Attention! Feel free to leave feedback.