Lyrics and translation Francesca Solleville - Potemkine
(Reprise
d′une
chanson
de
Jean
Ferrat)
(По
мотивам
песни
Жана
Ферра)
M'en
voudrez
vous
beaucoup
si
je
vous
dis
un
monde
Сильно
ли
ты
на
меня
обидишься,
если
я
расскажу
тебе
о
мире,
Qui
chante
au
fond
de
moi
au
bruit
de
l′océan
Который
поет
во
мне
под
шум
океана,
M'en
voudrez
vous
beaucoup
si
la
révolte
gronde
Сильно
ли
ты
на
меня
обидишься,
если
восстание
грохочет
Dans
ce
nom
que
je
dis
au
vent
des
quatre
vents
В
этом
имени,
которое
я
бросаю
на
все
четыре
ветра?
Ma
mémoire
chante
en
sourdine
Моя
память
тихо
поет:
Ils
étaient
des
marins
durs
à
la
discipline
Они
были
моряками,
привыкшими
к
дисциплине,
Ils
étaient
des
marins
ils
étaient
des
guerriers
Они
были
моряками,
они
были
воинами,
Et
le
coeur
d'un
marin
au
grand
vent
se
burine
И
сердце
моряка
закаляется
на
сильном
ветру,
Ils
étaient
des
marins
sur
un
grand
cuirassé
Они
были
моряками
на
большом
броненосце.
Sur
les
flots
je
t′imagine
На
волнах
я
представляю
тебя,
M′en
voudrez
vous
beaucoup
si
je
vous
dis
un
monde
Сильно
ли
ты
на
меня
обидишься,
если
я
расскажу
тебе
о
мире,
Où
celui
qui
a
faim
va
être
fusillé
Где
того,
кто
голоден,
расстреливают,
Le
crime
se
prépare
et
la
mer
est
profonde
Преступление
готовится,
и
море
глубоко,
Que
face
aux
révoltés
montent
les
fusiliers
Где
против
восставших
поднимаются
стрелки.
C'est
mon
frère
qu′on
assassine
Это
моего
брата
убивают,
Mon
frère
mon
ami
mon
fils
mon
camarade
Брат
мой,
друг
мой,
сын
мой,
товарищ
мой,
Tu
ne
tireras
pas
sur
qui
souffre
et
se
plaint
Ты
не
будешь
стрелять
в
того,
кто
страдает
и
жалуется,
Mon
frère
mon
ami
je
te
fais
notre
alcade
Брат
мой,
друг
мой,
я
делаю
тебя
нашим
вожаком,
Marin
ne
tire
pas
sur
un
autre
marin
Моряк,
не
стреляй
в
другого
моряка!
Ils
tournèrent
leurs
carabines
Они
развернули
свои
карабины,
M'en
voudrez
vous
beaucoup
si
je
vous
dis
un
monde
Сильно
ли
ты
на
меня
обидишься,
если
я
расскажу
тебе
о
мире,
Où
l′on
punit
ainsi
qui
veut
donner
la
mort
Где
так
наказывают
того,
кто
хочет
убивать,
M'en
voudrez
vous
beaucoup
si
je
vous
dis
un
monde
Сильно
ли
ты
на
меня
обидишься,
если
я
расскажу
тебе
о
мире,
Où
l′on
n'est
pas
toujours
du
côté
du
plus
fort
Где
не
всегда
побеждает
сильнейший.
Ce
soir
j'aime
la
marine
Сегодня
вечером
я
люблю
флот,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Coulonges, Jean Ferrat
Attention! Feel free to leave feedback.