Lyrics and translation Francesca Solleville - Sacré coco
Sacré
coco
Sacred
Coconut
Francesca
Solleville
Francesca
Solleville
Déjà
qu'à
un
an
ses
parents
Even
at
one
year
old,
her
parents
Poussaient
son
landau
en
gueulant
Would
push
her
stroller,
yelling
Pour
Vanzetti
et
pour
Sacco
For
Vanzetti
and
Sacco
Il
a
grandi
sous
une
banderole
She
grew
up
under
a
banner
Entre
une
affiche
et
un
seau
d'
colle
Between
a
poster
and
a
bucket
of
glue
La
moindre
manif,
il
y
go
The
slightest
protest,
she'd
go
Sacré
coco
Sacred
coconut
Soixante-dix
piges
et
des
poussières
Seventy
years
and
counting
Qu'il
balaie
chaque
anniversaire
She
sweeps
away
each
anniversary
Entre
les
miettes
et
les
mégots
Between
crumbs
and
cigarette
butts
Comme
il
dit
"J'
suis
un
dinosaure"
As
she
says,
"I'm
a
dinosaur"
On
cherchait
pas
le
même
trésor
We
weren't
looking
for
the
same
treasure
C'est
là
qu'on
n'est
pas
ex-æquo
That's
where
we're
not
equal
Sacré
coco
Sacred
coconut
Il
dit
aussi
"Juré,
craché!
She
also
says,
"I
swear,
spit!
J'
boss'rai
pas
pour
des
haricots
I
won't
work
for
peanuts
Et
si
ça
arrange
leurs
affaires
And
if
it
suits
their
purpose
Demain
pour
la
classe
ouvrière
Tomorrow,
for
the
working
class
J'
port'rai
des
godasses
en
croco"
I'll
wear
crocodile
shoes"
Sacré
coco
Sacred
coconut
Il
dit
même
"Pour
les
non-voyants
She
even
says,
"For
the
blind
Il
faudrait
écrire
les
slogans
We
should
write
slogans
En
braille
sur
les
calicots"
In
braille
on
the
banners"
En
classe,
il
a
pas
été
loin
In
class,
she
didn't
go
far
Mais
il
connaît
sur
l'
bout
des
poings
But
she
knows
Cézanne,
Beethoven,
and
old
Hugo
Cézanne,
Beethov'
et
l'
père
Hugo
On
the
tip
of
her
fingers
Sacré
coco
Sacred
coconut
On
rentre
chez
lui
sans
frapper
We
enter
her
house
without
knocking
Là
où
c'est
écrit
"J'aime
la
paix"
Where
it
says,
"I
love
peace"
Au
trente-six
rue
des
coquelicots
At
thirty-six
Poppy
Lane
On
sirote
un
alcool
de
fruits
We
sip
fruit
alcohol
En
rigolant,
il
dit
qu'
chez
lui
Laughing,
she
says
that
at
her
place
C'est
l'
temps
des
cerises
en
bocaux
It's
cherry
season
in
jars
Sacré
coco
Sacred
coconut
On
chante
la
jeune
garde
à
tue-tête
We
sing
"The
Young
Guard"
at
the
top
of
our
lungs
Quand
c'est
qu'
des
fois
sous
sa
casquette
When
sometimes,
under
her
cap
Souffle
un
vieux
coup
de
sirocco
Blows
an
old
breath
of
sirocco
Et
le
lendemain,
sa
geule
de
bois
And
the
next
day,
her
hangover
Sûr
c'est
la
faute
à
Paribas
It's
certainly
the
fault
of
Paribas
C.I.A.
monopole
and
co
C.I.A.,
monopoly,
and
co.
Sacré
coco
Sacred
coconut
Pour
la
castagne,
il
crie
"D'abord!"
For
a
fight,
she
shouts,
"First!"
Pour
la
fiesta,
il
crie
"D'accord!"
For
a
party,
she
shouts,
"Agreed!"
Et
pour
le
cul,
il
crie
"Banco!"
And
for
sex,
she
shouts,
"I'm
in!"
Il
dit
encore
"Si
il
fait
froid
She
still
says,
"If
it's
cold
Lutte
à
l'envers,
lutte
à
l'endroit
Fight
upside
down,
fight
right
side
up
Se
battre,
c'est
se
faire
son
tricot"
To
fight
is
to
make
yourself
a
sweater"
Sacré
coco
Sacred
coconut
"Y
a
pas
de
sans-culotte
au
ciel"
"There
are
no
sans-culottes
in
heaven"
Comme
il
dit
"J'suis
pas
éternel
As
she
says,
"I'm
not
eternal
D'ailleurs,
Dieu
c'est
du
rococco
Besides,
God
is
rococo
Quand
j'
s'rai
mort,
juste
un
bouquet
rouge
When
I'm
dead,
just
a
red
bouquet
Des
chansons
et
des
gens
qui
bougent
Songs
and
people
moving
Pour
qu'
le
vent
reprenne
en
écho"
For
the
wind
to
take
up
again
in
echo"
Sacré
coco
Sacred
coconut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allain Leprest
Album
Al dente
date of release
01-07-2006
Attention! Feel free to leave feedback.