Francesco Baccini - Fra..Gi..Le - translation of the lyrics into German

Fra..Gi..Le - Francesco Baccinitranslation in German




Fra..Gi..Le
Zer..brech..lich
Fra.gi.le
Zer..brech..lich
Se fosse vivo ancora Freud impazzirebbe sai per me
Wenn Freud noch lebte, würde er wegen mir verrückt werden
Gli farei vincere un nobel, due, magari tre
Ich würde ihm einen Nobelpreis verschaffen, zwei, vielleicht drei
E poi mi presenterebbe a tutto, a tutto il mondo cult
Und dann würde er mich der ganzen Kultwelt vorstellen
Come un tipico esempio di Edipo non risolto
Als typisches Beispiel für einen ungelösten Ödipuskomplex
E se ci fosse ancora Jung
Und wenn es Jung noch gäbe
Lui si che in una sola volta riuscirebbe a risolvermi
Er, ja er, würde es mit einem Mal schaffen, sie aufzulösen
Tutti i miei sensi di colpa
All meine Schuldgefühle
E poi in conferenza
Und dann auf einer Konferenz
Direbbe a tutti i suoi fan
Würde er all seinen Fans sagen
"Ecco una tipica sindrome da Peter Pan"
"Seht her, ein typisches Peter-Pan-Syndrom"
Io sono fragile,
Ich bin zerbrechlich,
Io sono un uomo fragile
Ich bin ein zerbrechlicher Mann
Ho un supermercato pieno di incetezze
Ich habe einen Supermarkt voller Ungewissheiten
Bancone specializzato in insicurezze
Spezialtheke für Unsicherheiten
E ho provato pure con lo yoga e la meditazione
Und ich habe es sogar mit Yoga und Meditation versucht
Ma quando accendevo il mio computer
Aber als ich meinen Computer einschaltete
Non trovavo la connessione
Fand ich keine Verbindung
Sarà perché io veramente son sempre fuori tempo
Vielleicht liegt es daran, dass ich wirklich immer aus der Zeit gefallen bin
E anche se siamo nel 2000
Und auch wenn wir im Jahr 2000 sind
Io vivo nel '700
Lebe ich im 18. Jahrhundert
Io sono fragile
Ich bin zerbrechlich
Io sono un uomo fragile
Ich bin ein zerbrechlicher Mann
Ho un supermercato pieno di incertezze
Ich habe einen Supermarkt voller Ungewissheiten
Bancone specializzato in insicurezze
Spezialtheke für Unsicherheiten
Io sono un uomo fragile
Ich bin ein zerbrechlicher Mann
Dal cuore vulnerabile
Mit einem verletzlichen Herzen
Vi prego maneggiatemi con molta cura
Bitte fasst mich sehr vorsichtig an
Se no va subito in mille pezzi questa mia armatura
Sonst geht diese meine Rüstung sofort in tausend Stücke
Io sono fragile.
Ich bin zerbrechlich.





Writer(s): Francesco Baccini, Fabio Alfieri


Attention! Feel free to leave feedback.