Francesco Baccini - La ballata dell'amore cieco (Live) - translation of the lyrics into German




La ballata dell'amore cieco (Live)
Die Ballade der blinden Liebe (Live)
Un uomo onesto, un uomo proprio
Ein ehrlicher Mann, ein wahrer Mann
Tralla la la la tralla lallero
Tralla la la la tralla lallero
Si innamorò perdutamente
Verliebte sich unsterblich
Di una che non lo amava niente
In eine, die ihn gar nicht liebte
Gli disse portami domani
Sie sagte ihm: Bring mir morgen
Tralla la la la tralla tallero
Tralla la la la tralla tallero
Gli disse portami domani
Sie sagte ihm: Bring mir morgen
Il cuore di tua madre per i miei cani
Das Herz deiner Mutter für meine Hunde
Lui dalla madre andò e l'uccise
Er ging zur Mutter und tötete sie
Tralla la la la tralla lallero
Tralla la la la tralla lallero
Dal petto il cuore le strappò
Riss ihr das Herz aus der Brust
E dal suo amore ritornò
Und kehrte zu seiner Liebe zurück
Non era il cuore, non era il cuore
Es war nicht das Herz, es war nicht das Herz
Tralla la la la tralla lallero
Tralla la la la tralla lallero
Non le bastava quell'orrore
Dieser Schrecken genügte ihr nicht
Voleva un'altra prova del suo cieco amore
Sie wollte einen weiteren Beweis seiner blinden Liebe
Gli disse ancor "Se mi vuoi bene"
Sie sagte ihm noch: „Wenn du mich liebst“
Tralla la la la tralla lallero
Tralla la la la tralla lallero
Gli disse ancor "se mi vuoi bene"
Sie sagte ihm noch: „Wenn du mich liebst“
Tagliati dai polsi le quattro vene
Schneide dir an den Handgelenken die vier Adern auf
Le vene ai polsi lui si tagliò
Er schnitt sich die Adern an den Handgelenken auf
Tralla la la la tralla tallero
Tralla la la la tralla tallero
Ecco il sangue ne sgorgò
Da strömte das Blut heraus
Correndo come un pazzo da lei tornò
Rennend wie ein Verrückter kehrte er zu ihr zurück
Gli disse lei ridendo forte
Sagte sie ihm laut lachend
Tralla la la la tralla lallero
Tralla la la la tralla lallero
Gli disse lei ridendo forte
Sagte sie ihm laut lachend
L'ultima tua prova sarà la morte
Deine letzte Prüfung wird der Tod sein
E mentre il sangue lento usciva
Und während das Blut langsam floss
E ormai cambiava il suo colore
Und schon seine Farbe änderte
La vanità fredda gioiva
Freute sich die kalte Eitelkeit
Un uomo si era ucciso per il suo amore
Ein Mann hatte sich für ihre Liebe getötet
Fuori soffiava dolce il vento
Draußen wehte sanft der Wind
Tralla la la la tralla lallero
Tralla la la la tralla lallero
Ma lei fu presa da sgomento
Doch sie wurde von Bestürzung ergriffen
Quando lo vide morir contento
Als sie ihn zufrieden sterben sah
Morir contento e innamorato
Zufrieden und verliebt sterben
Quando a lei nulla era restato
Während ihr nichts geblieben war
Non il suo amore, non il suo bene
Nicht seine Liebe, nicht seine Güte
Ma solo il sangue secco delle sue vene
Sondern nur das getrocknete Blut seiner Adern





Writer(s): fabrizio de andré


Attention! Feel free to leave feedback.