Francesco Baccini - Lettera da lontano - translation of the lyrics into German

Lettera da lontano - Francesco Baccinitranslation in German




Lettera da lontano
Brief aus der Ferne
Lettera da lontano, lettera da seguire
Brief aus der Ferne, Brief zum Folgen
Le parole con l'indice di una mano.
Die Worte mit dem Zeigefinger einer Hand.
Lettera scritta fuori dai denti
Brief, der freiheraus geschrieben ist
Lettera senza firma, lettera con pochi argomenti.
Brief ohne Unterschrift, Brief mit wenigen Argumenten.
Lettera dal carcere, lettera scritta da un minore
Brief aus dem Gefängnis, Brief von einem Minderjährigen geschrieben
Lettera che non capisci
Brief, den du nicht verstehst
Se sei tu che non vivi o se è lui che non muore.
Ob du es bist, der nicht lebt, oder ob er es ist, der nicht stirbt.
Lettera da un cantante
Brief von einem Sänger
Lettera profumata come quella di una vecchia amante.
Brief, der duftet wie der einer alten Geliebten.
Lettera che ti penso
Brief, dass ich an dich denke
Lettera che più che la guardo
Brief, je mehr ich ihn anschaue
Più mi sembra senza senso.
Desto sinnloser erscheint er mir.
Lettera che sembra una canzone d'amore
Brief, der wie ein Liebeslied scheint
Lettera con troppi diesis e pochissimo cuore.
Brief mit zu vielen Kreuzen und sehr wenig Herz.
Lettera per Silvia Baraldini
Brief für Silvia Baraldini
Non servirà a niente ma almeno saprà che le siamo vicini.
Er wird nichts nützen, aber zumindest wird sie wissen, dass wir ihr nahe sind.
Lettera per chi ha solo rimorsi
Brief für den, der nur Reue hat
Lettera da leggere a voce alta ma a piccoli sorsi.
Brief, laut vorzulesen, aber in kleinen Schlucken.
Lettera piena di guai
Brief voller Probleme
Lettera per chi era in guerra e di lettere non ne riceveva mai
Brief für den, der im Krieg war und niemals Briefe erhielt
Lettera per mio figlio che mi ha guardato cantare
Brief für meinen Sohn, der mich hat singen sehen
Come fossi io il figlio
Als wäre ich der Sohn
Lettera per mia moglie che non ha avuto un marito
Brief für meine Frau, die keinen Ehemann hatte
Ha avuto solo le doglie.
Sie hatte nur die Wehen.
Lettera a chi ha vissuto tutta la vita
Brief an den, der sein ganzes Leben gelebt hat
Accompagnato dalla miseria, dalla dignità
Begleitet vom Elend, von der Würde
Dalle sue morti, dalle sue emozioni.
Von seinen Toden, von seinen Emotionen.
Lettera che ha visto sparire insieme al sole, poco per volta,
Brief, der zusammen mit der Sonne, nach und nach, verschwinden sah,
Tutte le sue illusioni.
All seine Illusionen.
Lettera che si rifiuta di accettare comici, musicanti,
Brief, der sich weigert, Komiker, Musikanten,
Poeti, medicastri, cantori di canzoni.
Dichter, Quacksalber, Liedersänger zu akzeptieren.
Lettera per il mio pianoforte
Brief für mein Klavier
Che è l'unico a non avermi mai fatto uscire con le ossa rotte.
Das das Einzige ist, das mich nie mit gebrochenen Knochen hat davonkommen lassen.
Lettera per il tempo, che a vent'anni non lo sai,
Brief für die Zeit, die man mit zwanzig nicht kennt,
Ma corre via come il vento.
Aber sie rennt davon wie der Wind.
Lettera per Vasco Rossi
Brief für Vasco Rossi
Mi piace sentirgli dire che oggi è spento.
Ich höre ihm gern sagen, dass er heute 'aus' ist.
Lettera a chi avuto il coraggio di sfidare
Brief an den, der den Mut hatte herauszufordern
Assassini, bugiardi, solo mezzi imbroglioni.
Mörder, Lügner, nur halbe Betrüger.
Lettera consegnata da Enzo Jannacci
Brief, überbracht von Enzo Jannacci
A tutta la gentile, normale, ipocrita
An die ganze nette, normale, heuchlerische
Massa di rompicoglioni.
Masse von Nervensägen.
Lettera da lontano
Brief aus der Ferne
Lettera da spedire col dito di una mano.
Brief, mit dem Finger einer Hand zu versenden.
Lettera fuori dai denti
Brief, freiheraus
Lettera senza firma
Brief ohne Unterschrift
Lettera con pochi, pochissimi argomenti.
Brief mit wenigen, sehr wenigen Argumenten.





Writer(s): Paolo Jannacci, Vincenzo Jannacci


Attention! Feel free to leave feedback.