Lyrics and translation Francesco Baccini - Margherita Baldacci (Live)
Margherita Baldacci (Live)
Маргарита Бальдаччи (Концертная запись)
La
prossima
canzone
è
una
canzone
drammatica,
come
tutte
le
altre
che
avete
sentito,
del
resto,
perché
Следующая
песня
— драматичная,
как
и
все
остальные,
которые
вы
уже
слышали.
В
общем-то,
C'è
poco
da
ridere
quando
senti
"Il
mago
Ciro",
perché
poi
ci
son
quelli
che
fatturano
смеяться
особо
не
над
чем,
когда
слушаешь
"Фокусника
Чиро",
ведь
есть
те,
кто
наживается
Non
con
gli
spilli
ma
col
grano,
è
diverso,
in
nero,
comunque
не
на
булавках,
а
на
зерне,
совсем
по-другому,
в
чёрную,
в
общем.
La
prossima
can-
allora,
ricordate
qualche
anno
fa,
cioè,
qualche,
saranno
sette-otto
anni
fa
Следующая
пес-
так,
помнишь,
несколько
лет
назад,
ну,
семь-восемь
лет
назад,
Che
erano
di
moda
quelle
canzoni
che
tu
были
в
моде
такие
песни,
что
если
ты
Se
già...
non
dico
che
eri
depresso,
cioè,
c'avevi
un
problemino,
cazzo,
non
lo
so
уже...
даже
не
скажу,
что
был
в
депрессии,
ну,
просто
были
какие-то
проблемы,
чёрт
возьми,
не
знаю,
Cioè,
ti
mancavano
dieci
sacchi
per
arrivare
a
pagar
le
tasse
che
dicevi
"Ma
ce
la
faccio?"
не
хватало,
скажем,
десяти
кусков,
чтобы
налоги
заплатить,
и
ты
такой:
"Справлюсь
ли?"
Salivi
in
macchina...
accendi
la
radio,
e
partivano
delle
canzoni,
minchia,
da...
da
suicidio
Садишься
в
машину...
включаешь
радио,
а
там
песни,
блин,
просто...
самоубийственные,
Che
anche
se
hai
fatto
13
ti
toccava
i
coglioni
perché...
что
даже
если
у
тебя
всё
хорошо,
они
всё
равно
доставали,
потому
что...
Cioè,
proprio
queste
canzoni
ti
guidavano
la
macchina
giù
da
un
dirupo
ну,
эти
песни
просто
вели
твою
машину
прямо
к
обрыву.
Cioè
dici:
"Devo
andare
là",
invece
no,
da
sola
andava
contro
un
muro
Ты
такой:
"Мне
нужно
туда",
а
она
сама
по
себе
едет
в
стену.
Ed
erano
gli
anni
dei
famosi
cantanti
che
c'era...
il
più
famoso
finiva
per
-ini
И
это
были
годы
известных
певцов,
там...
самый
известный
заканчивался
на
-ini
Ma
non
era
né
Guccini,
né
Nannini,
né
Baccini,
non
faccio
il
nome
Но
это
был
не
Гуччини,
не
Наннини,
не
Баччини,
не
буду
называть
имя.
E...
erano
di
moda
'ste
canzoni
con
generazioni
intere
che
proprio
da
14
anni
piangevano
dalla
mattina
alla
sera,
cioè
И...
были
в
моде
эти
песни,
с
целыми
поколениями,
которые
с
14
лет
плакали
с
утра
до
вечера,
ну,
Infatti
sono
cresciuti
un
po'
tristi,
cazzo
они,
конечно,
выросли
немного
грустными,
чёрт
возьми.
Allora
dico,
ma
anch'io
voglio
fare
una
canzone
così,
cioè
И
я
такой
думаю,
а
я
тоже
хочу
такую
песню
написать,
ну,
Voglio
fare
proprio
l'emblema
della
sfiga,
ma
хочу
создать
прямо
воплощение
невезухи,
но
Non
solo,
ma
io
di
questa
voglio
fare
anche
il
nome,
il
cognome,
l'indirizzo,
tutto
не
только
это,
я
ещё
хочу
дать
ей
имя,
фамилию,
адрес,
всё.
Allora
ho
detto,
mi
sono...
innanzitutto
ho
pensato
al
nome
perché
già
il
nome
è
importante
И
вот
я
говорю,
я...
сначала
я
подумал
об
имени,
потому
что
имя
уже
важно,
E
soprattutto
al
primo
accordo,
perché
и
особенно
о
первом
аккорде,
потому
что
Questa
canzone
parte
con
un
accordo
che
già
ti
tocca
i
coglioni
эта
песня
начинается
с
аккорда,
который
уже
бесит,
Che
se
sei
in
una
stanza
è
come
se
dalla
finestra
entrasse
la
sfiga,
cioè,
senti...
как
будто
из
окна
в
комнату
влетает
неудача,
ну,
послушай...
Effetto
proprio...
io
non
faccio
niente,
siam
qui
a
cazzeggiare
e
parte
nell'aria
questo
Эффект
прямо...
я
ничего
не
делаю,
мы
тут
просто
болтаем,
а
в
воздухе
звучит
вот
это
Già
la
sfiga
la
senti
che
ti
sta
avvolgendo
Ты
уже
чувствуешь,
как
неудача
тебя
окутывает.
(Questa
è
la
storia
di
Margherita
Baldacci)
(Это
история
Маргариты
Бальдаччи)
(Una
ragazza
di
periferia)
(Девушки
с
окраины)
(Una
ragazza
che
lavora
in
pizzeria)
(Девушки,
которая
работает
в
пиццерии)
(Abita
in
Viale
Ungheria)
(Она
живёт
на
проспекте
Венгрия)
(Lei
sta
con
Pino
Mirella,
anzi
con
Giuseppe
Mirella,
detto
Pino)
(Она
встречается
с
Пино
Миреллой,
то
есть
с
Джузеппе
Миреллой,
по
прозвищу
Пино)
(Operaio
in
fonderia...
mamma
mia...
tristissimo)
(Рабочий
на
литейном
заводе...
боже
мой...
как
грустно)
Conosci
una
ragazza
di
nome
Baldacci?
Знаешь
девушку
по
имени
Бальдаччи?
Lavora
in
una
pizzeria
Она
работает
в
пиццерии,
Sta
da
quattro
mesi
con
Pino
Mirella
уже
четыре
месяца
встречается
с
Пино
Миреллой,
Capofficina
in
una
fonderia
бригадиром
на
литейном
заводе.
Lui,
uomo
romantico,
poeta
di
periferia
Он
— романтик,
поэт
с
окраины,
Lei
stende
la
pasta
e
intanto
sogna
di
fuggire
via,
ia,
ia,
ia
а
она
раскатывает
тесто
и
мечтает
сбежать,
а,
а,
а,
а.
Baldacci,
c'è
un
universo
in
te
Бальдаччи,
в
тебе
целая
вселенная,
Baldacci,
ma
dimmi
tu
dov'è
Бальдаччи,
но
скажи,
где
она?
Lo
cerco
e
non
lo
trovo
Я
ищу
её
и
не
нахожу,
Ma
dimmi
tu
se
c'è
но
скажи
мне,
есть
ли
она?
Sarò
una
testa
d'uovo
Может,
я
тугодум,
Ma
mi
fido
anche
di
te,
oh
но
я
верю
и
тебе,
о.
(Pino
Mirella
fa
una
festa,
una
festa
di
compleanno)
(Пино
Мирелла
устраивает
вечеринку,
вечеринку
по
случаю
дня
рождения)
(E
invita
Margherita
Baldacci
ma
lei
commette
un
gravissimo
errore)
(И
приглашает
Маргариту
Бальдаччи,
но
она
совершает
серьёзную
ошибку)
(Porta
la
sua
amica
Mirella)
(Она
приводит
свою
подругу
Миреллу)
(Pino
Mirella
s'innamora
di
Mirella
e
scappano
insieme)
(Пино
Мирелла
влюбляется
в
Миреллу
и
они
сбегают
вместе)
(E
la
Baldacci
si
butta
dalla
finestra...)
(А
Бальдаччи
выбрасывается
из
окна...)
(Che
sfiga)
(Вот
невезуха)
(Un
po'
tristi,
alla
Carboni,
così,
testa
piegata
un
attimo)
(Немного
грустно,
как
у
Карбони,
так,
с
опущенной
головой
на
мгновение)
Un
giorno
ad
una
festa
a
casa
del
Mirella
Однажды
на
вечеринке
у
Миреллы,
Mi
pare
fosse
sabato
sera
кажется,
это
была
суббота,
Baldacci
arriva
insieme
ad
una
tipa
carina
Бальдаччи
пришла
с
симпатичной
девушкой,
Pensavan
tutti
fosse
sua
sorella
все
думали,
что
это
её
сестра.
No,
invece
non
era
così
Нет,
это
было
не
так,
Ma
si
chiamava
pure
lei
Mirella
её
тоже
звали
Мирелла.
Ooh,
ma
va
a
finire
sempre
così
Ох,
но
всё
всегда
заканчивается
так,
Non
ti
dovevo
portare,
non
ti
dovevo
portare
не
стоило
тебя
приводить,
не
стоило
тебя
приводить,
(Non
la
dovevi
portare!)
(Не
стоило
её
приводить!)
Baldacci,
crolla
tutto
intorno
a
te
Бальдаччи,
всё
рушится
вокруг
тебя,
Baldacci,
ma
il
mondo
tuo
non
c'è
Бальдаччи,
но
твоего
мира
нет,
È
un
bisonte
insaponato
sui
binari
di
un
metrò
он
как
намыленный
бизон
на
рельсах
метро,
Forse
è
un
giradischi
rotto
а
может,
это
сломанный
проигрыватель,
Un'estate
in
autostop
лето,
проведённое
автостопом.
(Tutti
insieme)
(Все
вместе)
Ma
siamo
tutti
Baldacci,
nai
na
na
na
na
nai
na
Но
мы
все
Бальдаччи,
най
на
на
на
на
най
на,
Mortacci,
na
na
na
na
na
Чёрт
возьми,
на
на
на
на
на,
E
stendiamo
le
lenzuola
sempre
qui
in
Viale
Ungheria
и
мы
развешиваем
простыни
всё
здесь,
на
проспекте
Венгрия,
Guardiamo
giù
dalla
finestra
смотрим
вниз
из
окна,
Forse
è
quella
lì,
la
via,
eh
может,
это
та
самая
улица,
а?
(Ora
di
Margherita
Baldacci
ci
resta
soltanto)
(Теперь
от
Маргариты
Бальдаччи
остался
только)
(Un
mazzo
di
fiori
sul
selciato...)
(букет
цветов
на
асфальте...)
Conoscevi
una
ragazza
di
nome
Baldacci?
Ты
знала
девушку
по
имени
Бальдаччи?
Lavorava
in
una
pizzeria
Она
работала
в
пиццерии,
Stava
con
un
tipo
di
nome
Mirella
встречалась
с
парнем
по
имени
Мирелла,
Capofficina
in
una
fonderia
бригадиром
на
литейном
заводе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Baccini
Attention! Feel free to leave feedback.