Lyrics and translation Francesco De Gregori - Cosa sarà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che
fa
morire
a
vent'anni
anche
se
campi
fino
a
cento.
It
makes
you
die
at
twenty,
even
if
you
live
to
a
hundred.
Cosa
sarà
a
far
muovere
il
vento
a
far
fermare
il
poeta
ubriaco
What
will
it
be
that
makes
the
wind
move,
that
makes
the
drunk
poet
stop
A
dare
la
morte
per
un
pezzo
di
pane
o
per
un
bacio
non
dato
To
give
death
for
a
piece
of
bread
or
for
a
kiss
not
given
Oh,
cosa
sarà,
che
ti
svegli
al
mattino
e
sei
serio
Oh,
what
will
it
be,
that
you
wake
up
in
the
morning
and
are
serious
Che
ti
fa
morire
di
dentro
di
notte
That
makes
you
die
inside
at
night
All'ombra
di
un
desiderio,
cosa
sarà.
In
the
shadow
of
a
desire,
what
will
it
be.
Oh,
cosa
sarà,
che
ti
spinge
ad
amare
una
donna
bassina
e
perduta
Oh,
what
will
it
be,
that
makes
you
love
a
short,
lost
woman
La
bottiglia
che
ti
ubriaca
anche
se
non
l'hai
bevuta.
The
bottle
that
gets
you
drunk
even
if
you
haven't
drunk
it.
Cosa
sarà
che
ti
spinge
a
picchiare
il
tuo
re
What
will
it
be
that
makes
you
beat
your
king
Che
ti
porta
a
cercare
il
giusto
dove
giustizia
non
c'è.
That
leads
you
to
seek
the
just
where
there
is
no
justice.
Cosa
sarà
che
ti
fa
comprare
di
tutto
What
will
it
be
that
makes
you
buy
everything
Anche
se
è
di
niente
che
hai
bisogno
Even
if
you
need
nothing
Cosa
sarà
che
ti
strappa
dal
sogno
What
will
it
be
that
tears
you
from
your
dream
Oh
cosa
sarà.
Che
ti
fa
uscire
di
tasca
dei
no,
non
ci
sto
Oh
what
will
it
be.
That
makes
you
take
out
of
your
pocket
some
no,
I
won't
stand
for
it
Che
ti
getta
nel
mare
e
ti
viene
a
salvare,
That
throws
you
into
the
sea
and
comes
to
save
you,
Oh,
cosa
sarà,
che
dobbiamo
cercare,
che
dobbiamo
cercare.
Oh,
what
will
it
be,
that
we
must
seek,
that
we
must
seek.
Cosa
sarà
che
ti
fa
lasciare
la
bicicletta
sul
muro
What
will
it
be
that
makes
you
leave
your
bike
on
the
wall
E
camminare
la
sera
con
un
amico
a
parlare
del
futuro.
And
walk
in
the
evening
with
a
friend
talking
about
the
future.
Cosa
sarà
questo
strano
coraggio,
paura
che
ci
prende
What
will
this
strange
courage
be,
the
fear
that
takes
us
E
ci
porta
ad
ascoltare
la
notte
che
scende.
And
leads
us
to
listen
to
the
night
as
it
descends.
Oh
cosa
sarà,
quell'uomo
e
il
suo
cuore
benedetto
Oh
what
will
it
be,
that
man
and
his
blessed
heart
Che
è
sceso
dalle
scarpe
e
dal
letto,
That
got
out
of
his
shoes
and
out
of
his
bed,
Si
è
sentito
solo.
He
felt
lonely.
E'
come
l'uccello
che
è
in
volo,
He's
like
the
bird
in
flight,
è
come
l'uccello
che
è
in
volo
si
ferma
e
guarda
giù.
He's
like
the
bird
that
flies
and
stops
and
looks
down.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): לוי אלברטו, 1, Dalla,lucio, Cellamare,rosalino
Attention! Feel free to leave feedback.