Lyrics and translation Francesco De Gregori - Finestre di dolore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Finestre di dolore
Windows of Pain
La
luce
della
luna
ci
trovò
sopra
un
tetto
The
moonlight
found
us
on
a
rooftop
E
Pietro
non
parlava
And
Peter
didn't
speak
E
niente
che
rompeva
la
noia
dell'attesa
And
nothing
broke
the
boredom
of
waiting
Solo
il
suono
della
pioggia
che
cadeva
Only
the
sound
of
falling
rain
E
lui,
con
la
mano
alla
bottiglia
And
he,
with
his
hand
on
the
bottle
Faceva
i
suoi
discorsi
da
pazzo
Made
his
mad
speeches
E
un
gallo
si
mise
a
suonare
la
sveglia
And
a
rooster
began
to
crow
the
alarm
Per
quanto
la
notte
fosse
ancora
ubriaca
Although
the
night
was
still
drunk
E
Giuda
fosse
ancora
un
ragazzo
And
Judas
was
still
a
boy
E
credo
che
fu
in
quel
preciso
momento
And
I
think
it
was
at
that
precise
moment
Che
venne
da
molto
lontano
un
ricordo
That
a
memory
came
from
afar
Qualcosa
di
simile
a
un
pianto
di
madri
Something
like
the
crying
of
mothers
E
due
angeli
vestiti
di
bianco
And
two
angels
dressed
in
white
Scesero
con
aria
stupita
e
il
vuoto
nel
cuore
Descended
with
looks
of
amazement
and
emptiness
in
their
hearts
E
aprimmo
al
pianto
le
finestre
del
dolore
And
we
opened
the
windows
of
pain
to
tears
Seduti
nella
stanza
con
la
bocca
socchiusa
Sitting
in
the
room
with
our
mouths
slightly
open
Aggrappati
alle
nostre
sigarette
Clinging
to
our
cigarettes
Aspettavamo
l'alba
senza
troppo
interesse
We
waited
for
dawn
without
much
interest
Soltanto
per
avere
una
scusa
Only
to
have
an
excuse
E
Anna,
perduta
sul
divano
And
Anna,
lost
on
the
sofa
Sembrava
un
bambino
sconfitto
Seemed
like
a
defeated
child
E
la
sua
amica
giovane
le
dava
la
mano
And
her
young
friend
held
her
hand
Ma
Anna
era
troppo
occupata
But
Anna
was
too
busy
A
contare
ricordi
sul
soffitto
Counting
memories
on
the
ceiling
E
credo
che
fu
in
quel
preciso
momento
And
I
think
it
was
at
that
precise
moment
Che
venne
da
molto
lontano
un
ricordo
That
a
memory
came
from
afar
Qualcosa
di
simile
a
un
pianto
di
madri
Something
like
the
crying
of
mothers
E
due
angeli
vestiti
di
bianco
And
two
angels
dressed
in
white
Scesero
con
aria
stupita
e
il
vuoto
nel
cuore
Descended
with
looks
of
amazement
and
emptiness
in
their
hearts
E
aprimmo
al
pianto
le
finestre
del
dolore
And
we
opened
the
windows
of
pain
to
tears
In
fondo
alla
pianura
una
linea
più
buia
At
the
end
of
the
plain
a
darker
line
L'esercito
degli
uomini
diversi
The
army
of
different
men
Con
gli
occhi
e
la
bocca
pieni
di
sonno
With
eyes
and
mouths
full
of
sleep
Aspettava
in
una
buca
di
due
metri
Waiting
in
a
two-meter
hole
E
noi,
dall'altra
parte
del
concetto
And
we,
on
the
other
side
of
the
concept
Con
l'anima
in
fondo
alle
gavette
With
our
souls
at
the
bottom
of
the
mess
tins
Cacciavamo
i
pensieri
come
mosche
mortali
We
chased
away
thoughts
like
deadly
flies
E
il
nostro
cervello
era
bianco
And
our
brains
were
blank
L'attacco
era
fissato
per
le
sette
The
attack
was
set
for
seven
o'clock
E
credo
che
fu
in
quel
preciso
momento
And
I
think
it
was
at
that
precise
moment
Che
venne
da
molto
lontano
un
ricordo
That
a
memory
came
from
afar
Qualcosa
di
simile
a
un
pianto
di
madri
Something
like
the
crying
of
mothers
E
due
angeli
vestiti
di
bianco
And
two
angels
dressed
in
white
Scesero
con
aria
stupita
e
il
vuoto
nel
cuore
Descended
with
looks
of
amazement
and
emptiness
in
their
hearts
E
aprimmo
al
pianto
le
finestre
del
dolore
And
we
opened
the
windows
of
pain
to
tears
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.