Francesco De Gregori - Finestre rotte (Live) - translation of the lyrics into German




Finestre rotte (Live)
Zerbrochene Fenster (Live)
C'è gente senza cuore in giro per la città
Es gibt herzlose Leute unterwegs in der Stadt
C'è gente senza cuore in giro per la città
Es gibt herzlose Leute unterwegs in der Stadt
Di notte bruciano persone e cose
Nachts verbrennen sie Menschen und Dinge
Solo per vedere che effetto fa
Nur um zu sehen, welchen Effekt es hat
Prendimi la giacca ed il coltello
Hol mir die Jacke und das Messer
Prendimi la giacca e portami il coltello
Hol mir die Jacke und bring mir das Messer
E vivi da lupo e vestiti come un agnello
Und lebe wie ein Wolf und kleide dich wie ein Lamm
I vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da rifare
Die Scheiben an den Fenstern sind zerbrochen und das Dach muss erneuert werden
I vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da rifare
Die Scheiben an den Fenstern sind zerbrochen und das Dach muss erneuert werden
La pioggia sta salendo lentamente per la tromba delle scale
Der Regen steigt langsam durch das Treppenhaus
E c'è gente senza cuore in giro per la città
Und es gibt herzlose Leute unterwegs in der Stadt
C'è gente senza cuore in giro per la città
Es gibt herzlose Leute unterwegs in der Stadt
Alcuni fanno i soldi con i soldi, alcuni chiedono la carità
Einige machen Geld mit Geld, einige bitten um Almosen
La luna sta salendo e il sole sta per tramontare
Der Mond geht auf und die Sonne geht gleich unter
La luna sta salendo e il sole sta per tramontare
Der Mond geht auf und die Sonne geht gleich unter
Due uomini seduti sotto a un ponte non la smettono di aspettare
Zwei Männer, die unter einer Brücke sitzen, hören nicht auf zu warten
È tutto a posto, non c'è niente che non va
Alles ist in Ordnung, es gibt nichts, was nicht stimmt
È tutto a posto, non c'è niente che non va
Alles ist in Ordnung, es gibt nichts, was nicht stimmt
Tornatevene tutti a casa vostra che nessuno se ne pentirà
Geht alle nach Hause, niemand wird es bereuen
Stammi a sentire bene quando devo parlare
Hör mir gut zu, wenn ich sprechen muss
Stammi a sentire bene quando devo parlare
Hör mir gut zu, wenn ich sprechen muss
Pulisciti le orecchie e togliti l'auricolare
Putz dir die Ohren und nimm den Kopfhörer ab
Perché ti dico c'è gente senza cuore in giro per la città
Denn ich sage dir, es gibt herzlose Leute unterwegs in der Stadt
Gente senza cuore in giro per la città
Herzlose Leute unterwegs in der Stadt
Alcuni pensano liberamente, alcuni pensano in cattività
Einige denken frei, einige denken in Gefangenschaft
I figli sono uguali ai padri e non c'è niente da fare
Die Kinder sind wie die Väter, und da ist nichts zu machen
I figli sono uguali ai padri, non c'è niente da fare
Die Kinder sind wie die Väter, da ist nichts zu machen
Ed io vorrei cambiare la mia faccia, ma non so da dove cominciare
Und ich möchte mein Gesicht ändern, aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll
Ci sono tre scalini sulla porta della galera
Es gibt drei Stufen an der Tür des Gefängnisses
Ci sono tre scalini sulla porta della galera
Es gibt drei Stufen an der Tür des Gefängnisses
E un diavolo che grida e un angelo che si dispera
Und ein Teufel, der schreit, und ein Engel, der verzweifelt
E i vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da buttare
Und die Scheiben an den Fenstern sind zerbrochen und das Dach muss abgerissen werden
E i vetri alle finestre sono rotti e il tetto è da buttare
Und die Scheiben an den Fenstern sind zerbrochen und das Dach muss abgerissen werden
Se non lo fanno subito fra un po' non ci sarà più niente da aggiustare
Wenn sie es nicht sofort tun, wird es bald nichts mehr zu reparieren geben





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! Feel free to leave feedback.