Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Generale - Live La Valigia
Генерал - Живой чемодан
Dietro
la
collina
За
холмом
Ci
sta
la
notte
buia
e
assassina
Там
темная,
убийственная
ночь
E
in
mezzo
al
prato
c′è
una
contadina
А
посреди
луга
крестьянка
Curva
sul
tramonto
sembra
una
bambina
Сгорбившись
на
закате,
как
ребенок
Di
cinquant'anni
e
di
cinque
figli
Пятидесяти
лет
и
с
пятью
детьми
Venuti
al
mondo
come
conigli
Появившимися
на
свет,
как
кролики
Partiti
al
mondo
come
soldati
Пошедшими
на
войну,
как
солдаты
E
non
ancora
tornati.
И
до
сих
пор
не
вернувшимися.
Dietro
la
stazione
За
станцией
Lo
vedi
il
treno
che
portava
al
sole
Видишь
ли
ты
поезд,
увозивший
нас
к
солнцу
Non
fa
più
fermate
neanche
per
pisciare
Он
больше
не
останавливается
даже
пописать
Si
va
dritti
a
casa
senza
più
pensare
Мы
едем
прямо
домой,
не
думая
Che
la
guerra
è
bella
anche
se
fa
male
Что
война
прекрасна,
хоть
и
причиняет
боль
Che
torneremo
ancora
a
cantare
Что
мы
еще
будем
петь
E
a
farci
fare
l′amore,
l'amore
dalle
infermiere.
И
заниматься
любовью,
любить
медсестер.
La
guerra
è
finita
Война
закончилась
Il
nemico
è
scappato,
è
vinto,
è
battuto
Враг
сбежал,
побежден,
разбит
Dietro
la
collina
non
c'è
più
nessuno
За
холмом
больше
никого
нет
Solo
aghi
di
pino
e
silenzio
e
funghi
Только
сосновые
иглы,
тишина
и
грибы
Buoni
da
mangiare,
buoni
da
seccare
Подходящие
для
еды,
подходящие
для
сушки
Da
farci
il
sugo
quando
viene
Natale
Чтобы
приготовить
соус
на
Рождество
Quando
i
bambini
piangono
Когда
дети
плачут
E
a
dormire
non
ci
vogliono
andare.
И
не
хотят
засыпать.
Queste
cinque
stelle
Эти
пять
звезд
Queste
cinque
lacrime
sulla
mia
pelle
Эти
пять
слез
на
моей
коже
Che
senso
hanno
Какой
в
них
смысл
Dentro
al
rumore
di
questo
treno
В
грохоте
этого
поезда
Che
è
mezzo
vuoto
e
mezzo
pieno
Который
полупустой,
полуполный
E
va
veloce
verso
il
ritorno
И
быстро
движется
к
возвращению
Tra
due
minuti
è
quasi
giorno
Через
две
минуты
он
почти
на
месте
è
quasi
amore.
Почти
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.