Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gesù
piccino
picciò
Jesus
klein
und
fein
Fa
che
venga
la
guerra
Lass
den
Krieg
kommen
Prima
che
si
può
So
schnell
es
geht
Fa
che
sia
pulita
Lass
ihn
sauber
sein
Come
una
ferita
Wie
eine
Wunde
Piccina
picciò
Klein
und
fein
Fa
che
sia
breve
Lass
ihn
kurz
sein
Come
un
fiocco
di
neve
Wie
eine
Schneeflocke
E
fa
che
si
porti
via
Und
lass
ihn
mitnehmen
La
malamorte
e
la
malattia
Den
bitteren
Tod
und
die
Krankheit
Fa
che
duri
poco
Lass
ihn
kurz
dauern
E
che
sia
come
un
gioco
Und
wie
ein
Spiel
sein
Tu
che
conosci
la
stazione
Du,
der
du
den
Bahnhof
kennst
E
tutti
quelli
Und
all
diejenigen
Che
ci
vanno
a
dormire
Die
dort
schlafen
gehen
Fagli
avere
un
giorno
l'occasione
Gib
ihnen
eines
Tages
die
Chance
Di
potere
anche
loro
partire
Auch
wegzufahren
Partire
senza
biglietto
Ohne
Fahrkarte
fort
Senza
biglietto
Ohne
Ticket
Volare
via
Davonzufliegen
Per
essere
davvero
liberi
Um
wirklich
frei
zu
sein
Non
occorre
la
ferrovia
Braucht
man
keine
Eisenbahn
E
fa
che
piova
un
po'
di
meno
Und
lass
es
weniger
regnen
Che
non
hanno
ombrello
Die
keinen
Schirm
haben
E
fa
che
dopo
questa
guerra
Und
lass
nach
diesem
Krieg
Il
tempo
sia
più
bello
Das
Wetter
schöner
sein
Gesù
piccino
picciò
Jesus
klein
und
fein
Comprato
a
rate
Auf
Raten
gekauft
Chissà
se
questa
guerra
Wer
weiß,
ob
dieser
Krieg
Potrà
finire
prima
dell'estate
Vor
dem
Sommer
enden
kann
Perché
sarebbe
bello
Denn
es
wäre
schön
Spogliarci
tutti
Uns
alle
auszuziehen
E
andare
al
mare
Und
ans
Meer
zu
gehen
E
avere
sotto
agli
occhi
Und
unter
den
Augen
Dentro
al
cuore
Im
Herzen
zu
haben
Tanti
giorni
ancora
da
passare
Noch
viele
Tage
zu
leben
E
ad
ogni
compleanno
Und
an
jedem
Geburtstag
Guardare
il
cielo
Den
Himmel
zu
betrachten
Ed
essere
d'accordo
Und
zuzustimmen
E
non
avere
più
paura
Und
keine
Angst
mehr
zu
haben
La
paura
è
soltanto
un
ricordo
Angst
ist
nur
eine
Erinnerung
Gesù
piccino
picciò
Jesus
klein
und
fein
Gesù
Bambino
alla
deriva
Jesuskind
treibend
Se
questa
guerra
deve
proprio
farsi
Wenn
dieser
Krieg
wirklich
sein
muss
Fa
che
non
sia
cattiva
Lass
ihn
nicht
grausam
sein
Tu
che
le
hai
viste
tutte
Du,
der
du
alles
gesehen
hast
E
sai
che
tutto
non
è
ancora
niente
Und
weißt,
dass
alles
noch
nichts
ist
Se
questa
guerra
deve
proprio
farsi
Wenn
dieser
Krieg
wirklich
sein
muss
Fa
che
non
la
faccia
la
gente
Lass
ihn
nicht
die
Leute
führen
E
poi
perdona
tutti
quanti
Und
dann
vergib
allen
Tutti
quanti,
tutti
quanti
tranne
qualcuno
Allen,
allen,
bis
auf
einige
E
quando
poi
sarà
finita
Und
wenn
er
vorbei
ist
Fa
che
non
la
ricordi
nessuno
Lass
keinen
sich
erinnern
E
quando
poi
sarà
finita
Und
wenn
er
vorbei
ist
Fa
che
non
la
ricordi
nessuno
Lass
keinen
sich
erinnern
E
quando
poi
sarà
finita
Und
wenn
er
vorbei
ist
Fa
che
non
la
ricordi
nessuno
Lass
keinen
sich
erinnern
E
quando
poi
sarà
finita
Und
wenn
er
vorbei
ist
Fa
che
non
la
ricordi
nessuno
Lass
keinen
sich
erinnern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.