Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
ragazzo
ha
capelli
rossi
ed
occhi
blu
Der
Junge
hat
rote
Haare
und
blaue
Augen
Pantaloni
corti
ed
uno
strappo
proprio
lì
Kurze
Hosen
und
ein
Loch
genau
dort
Amici
nel
quartiere
non
ne
ha
Freunde
im
Viertel
hat
er
nicht
E
quando
va
a
giocare
dove
va?
Und
wohin
geht
er,
wenn
er
spielen
will?
Il
ragazzo
sale
molto
spesso
sopra
un
albero
che
sa
Der
Junge
klettert
oft
auf
einen
Baum,
den
er
kennt
Sceglie
un
ramo
e
cerca
il
punto
esatto
dove
muore
la
città
Wählt
einen
Ast
und
sucht
den
Punkt,
wo
die
Stadt
endet
È
quasi
ora
di
cena
quando
viene
giù
Es
ist
fast
Essenszeit,
wenn
er
herunterkommt
Suo
padre
ormai
non
lo
capisce
più
Sein
Vater
versteht
ihn
nicht
mehr
E
con
gli
occhi
dentro
il
piatto
lui
Und
mit
den
Augen
im
Teller
Mangia
molto
ma
non
parla
mai
Isst
er
viel,
aber
er
spricht
nie
Ha
una
luce
strana
dentro
agli
occhi
Er
hat
ein
seltsames
Licht
in
den
Augen
E
qualcuno
l'ha
chiamata
cattiveria
Und
jemand
nannte
es
Bosheit
Chissà
la
gente
che
ne
sa
Wer
weiß,
was
die
Leute
wissen
Chissà
la
gente
che
ne
sa
Wer
weiß,
was
die
Leute
wissen
Dei
suoi
pensieri
sul
cuscino,
che
ne
sa
Von
seinen
Gedanken
auf
dem
Kissen,
wer
weiß
Della
sua
luna
in
fondo
al
pozzo,
che
ne
sa
Von
seinem
Mond
im
Brunnen,
wer
weiß
Dei
suoi
segreti
e
del
suo
mondo
Von
seinen
Geheimnissen
und
seiner
Welt
Il
ragazzo
cresce
sempre
solo
e
non
si
sente
solo
mai
Der
Junge
wächst
immer
allein
auf
und
fühlt
sich
nie
einsam
Ha
una
voglia
strana
in
fondo
al
cuore
che
nemmeno
lui
lo
sa
Er
hat
ein
seltsames
Verlangen
im
Herzen,
das
er
selbst
nicht
kennt
Se
sia
paura
o
libertà
Ob
es
Angst
oder
Freiheit
ist
Se
sia
paura
oppure
libertà
Ob
es
Angst
oder
Freiheit
ist
Il
ragazzo
sale
molto
spesso
sopra
un
albero
che
sa
Der
Junge
klettert
oft
auf
einen
Baum,
den
er
kennt
Tutto
solo
sopra
un
ramo
guarda
il
cielo
forse
anche
più
in
là
Ganz
allein
auf
einem
Ast
schaut
er
den
Himmel
an,
vielleicht
noch
weiter
È
quasi
ora
di
cena
quando
viene
giù
Es
ist
fast
Essenszeit,
wenn
er
herunterkommt
Suo
padre
ormai
non
lo
capisce
più
Sein
Vater
versteht
ihn
nicht
mehr
E
con
gli
occhi
dentro
il
piatto
lui
Und
mit
den
Augen
im
Teller
Mangia
molto
ma
non
parla
mai
Isst
er
viel,
aber
er
spricht
nie
Ha
una
luce
strana
dentro
agli
occhi
Er
hat
ein
seltsames
Licht
in
den
Augen
E
qualcuno
l'ha
chiamata
cattiveria
Und
jemand
nannte
es
Bosheit
Chissà
la
gente
che
ne
sa
Wer
weiß,
was
die
Leute
wissen
Chissà
la
gente
che
ne
sa
Wer
weiß,
was
die
Leute
wissen
Dei
suoi
pensieri
sul
cuscino,
che
ne
sa
Von
seinen
Gedanken
auf
dem
Kissen,
wer
weiß
Della
sua
luna
in
fondo
al
pozzo,
che
ne
sa
Von
seinem
Mond
im
Brunnen,
wer
weiß
Dei
suoi
segreti
e
del
suo
mondo,
che
ne
sa
Von
seinen
Geheimnissen
und
seiner
Welt,
wer
weiß
Della
sua
luna
in
fondo
al
pozzo
Von
seinem
Mond
im
Brunnen
Della
sua
luna
in
fondo
al
pozzo,
che
ne
sa
Von
seinem
Mond
im
Brunnen,
wer
weiß
Dei
suoi
segreti
e
del
suo
mondo
Von
seinen
Geheimnissen
und
seiner
Welt
Dei
suoi
pensieri
sul
cuscino,
che
ne
sa
Von
seinen
Gedanken
auf
dem
Kissen,
wer
weiß
Della
sua
luna
in
fondo
al
pozzo,
che
ne
sa
Von
seinem
Mond
im
Brunnen,
wer
weiß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.