Francesco De Gregori - Il ragazzo - translation of the lyrics into German

Il ragazzo - Francesco De Gregoritranslation in German




Il ragazzo
Der Junge
Il ragazzo ha capelli rossi ed occhi blu
Der Junge hat rote Haare und blaue Augen
Pantaloni corti ed uno strappo proprio
Kurze Hosen und ein Loch genau dort
Amici nel quartiere non ne ha
Freunde im Viertel hat er nicht
E quando va a giocare dove va?
Und wohin geht er, wenn er spielen will?
Il ragazzo sale molto spesso sopra un albero che sa
Der Junge klettert oft auf einen Baum, den er kennt
Sceglie un ramo e cerca il punto esatto dove muore la città
Wählt einen Ast und sucht den Punkt, wo die Stadt endet
È quasi ora di cena quando viene giù
Es ist fast Essenszeit, wenn er herunterkommt
Suo padre ormai non lo capisce più
Sein Vater versteht ihn nicht mehr
E con gli occhi dentro il piatto lui
Und mit den Augen im Teller
Mangia molto ma non parla mai
Isst er viel, aber er spricht nie
Ha una luce strana dentro agli occhi
Er hat ein seltsames Licht in den Augen
E qualcuno l'ha chiamata cattiveria
Und jemand nannte es Bosheit
Ma poi
Aber dann
Chissà la gente che ne sa
Wer weiß, was die Leute wissen
Chissà la gente che ne sa
Wer weiß, was die Leute wissen
Dei suoi pensieri sul cuscino, che ne sa
Von seinen Gedanken auf dem Kissen, wer weiß
Della sua luna in fondo al pozzo, che ne sa
Von seinem Mond im Brunnen, wer weiß
Dei suoi segreti e del suo mondo
Von seinen Geheimnissen und seiner Welt
Il ragazzo cresce sempre solo e non si sente solo mai
Der Junge wächst immer allein auf und fühlt sich nie einsam
Ha una voglia strana in fondo al cuore che nemmeno lui lo sa
Er hat ein seltsames Verlangen im Herzen, das er selbst nicht kennt
Se sia paura o libertà
Ob es Angst oder Freiheit ist
Se sia paura oppure libertà
Ob es Angst oder Freiheit ist
Il ragazzo sale molto spesso sopra un albero che sa
Der Junge klettert oft auf einen Baum, den er kennt
Tutto solo sopra un ramo guarda il cielo forse anche più in
Ganz allein auf einem Ast schaut er den Himmel an, vielleicht noch weiter
È quasi ora di cena quando viene giù
Es ist fast Essenszeit, wenn er herunterkommt
Suo padre ormai non lo capisce più
Sein Vater versteht ihn nicht mehr
E con gli occhi dentro il piatto lui
Und mit den Augen im Teller
Mangia molto ma non parla mai
Isst er viel, aber er spricht nie
Ha una luce strana dentro agli occhi
Er hat ein seltsames Licht in den Augen
E qualcuno l'ha chiamata cattiveria
Und jemand nannte es Bosheit
Ma poi
Aber dann
Chissà la gente che ne sa
Wer weiß, was die Leute wissen
Chissà la gente che ne sa
Wer weiß, was die Leute wissen
Dei suoi pensieri sul cuscino, che ne sa
Von seinen Gedanken auf dem Kissen, wer weiß
Della sua luna in fondo al pozzo, che ne sa
Von seinem Mond im Brunnen, wer weiß
Dei suoi segreti e del suo mondo, che ne sa
Von seinen Geheimnissen und seiner Welt, wer weiß
Della sua luna in fondo al pozzo
Von seinem Mond im Brunnen
Della sua luna in fondo al pozzo, che ne sa
Von seinem Mond im Brunnen, wer weiß
Dei suoi segreti e del suo mondo
Von seinen Geheimnissen und seiner Welt
Dei suoi pensieri sul cuscino, che ne sa
Von seinen Gedanken auf dem Kissen, wer weiß
Della sua luna in fondo al pozzo, che ne sa
Von seinem Mond im Brunnen, wer weiß





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! Feel free to leave feedback.