Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
cucina
era
vuota,
il
bicchiere
a
metà
Die
Küche
war
leer,
das
Glas
halb
voll
L′uomo
guardava
serio
il
muro
e
poi
seguiva
il
fumo
Der
Mann
schaute
ernst
die
Wand
an
und
folgte
dann
dem
Rauch
Che
saliva
lento
verso
la
lampadina
Der
langsam
zur
Glühbirne
aufstieg
La
stagione
era
quasi
finita
Die
Saison
war
fast
vorbei
L'uomo
pensava,
"Questa
è
casa
mia"
Der
Mann
dachte:
„Das
ist
mein
Zuhause“
Nella
stanza
del
letto,
la
donna
grassa
e
nervosa
Im
Schlafzimmer,
die
füllige
und
nervöse
Frau
Guardava
su
un
giornale
a
colori
Schaute
in
einer
farbigen
Zeitschrift
La
vita
di
una
donna,
bionda,
famosa
e
ricca
Das
Leben
einer
berühmten,
reichen
Blondine
Con
qualche
anno
in
meno,
pensò
Mit
ein
paar
Jahren
weniger,
dachte
sie
"Qualche
anno
di
meno,
lei
somiglierebbe
a
me"
„Ein
paar
Jahre
jünger,
würde
sie
mir
ähnlich
sehen“
E
il
tempo
passa
come
una
colomba
Und
die
Zeit
vergeht
wie
eine
Taube
Sulla
casa
dell′uomo
e
della
donna
Über
dem
Haus
des
Mannes
und
der
Frau
Dentro
una
città
pulita
e
violenta
In
einer
sauberen
und
gewalttätigen
Stadt
La
donna
partorì
una
stella
e
la
chiamò
Carmela
Die
Frau
gebar
einen
Stern
und
nannte
sie
Carmela
Figlia
di
suo
padre
e
sua
madre
Tochter
ihres
Vaters
und
ihrer
Mutter
Fiocco
rosa
da
crescere
in
fretta
Rosa
Schleife,
schnell
erwachsen
werdend
Rideva
quasi
sempre,
piangere
non
piangeva
mai
Sie
lachte
fast
immer,
weinen
tat
sie
nie
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.