Francesco De Gregori - L'aggettivo "Mitico" - translation of the lyrics into German




L'aggettivo "Mitico"
Das Adjektiv "Mythisch"
La musica etnica, la contaminazione
Die ethnische Musik, die Vermischung
L'ultimo rifugio dei vigliacchi, la comunicazione
Die letzte Zuflucht der Feiglinge, die Kommunikation
Le notti insonni dei creatori di moda
Die schlaflosen Nächte der Modemacher
L'alba difficile dei gioiellieri e dei creditori
Die schwierige Morgendämmerung der Juweliere und Gläubiger
E i venditori di parrucche per corrispondenza
Und die Verkäufer von Perücken per Post
Gli uomini di scienza e i manipolatori
Die Männer der Wissenschaft und die Manipulatoren
La sanguinaria guerra dei predatori
Der blutige Krieg der Räuber
E la serena guerra degli aviatori
Und der friedliche Krieg der Flieger
E gli uomini col machete sui fuoristrada
Und die Männer mit Macheten auf den Geländewagen
Gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Die Männer barfuß auf der Straße
Gli uomini col machete sui fuoristrada
Die Männer mit Macheten auf den Geländewagen
Gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Die Männer barfuß auf der Straße
La fuga degli animali, l'inondazione
Die Flucht der Tiere, die Überschwemmung
E la foresta che diventa fumo
Und der Wald, der zu Rauch wird
E le stelle pakistane che esplodono sulla frontiera
Und die pakistanischen Sterne, die an der Grenze explodieren
E tutto che ritorna uno
Und alles, das eins wird
E le radio delle ragazzine dove scoppia il silenzio
Und die Radios der Mädchen, in denen die Stille explodiert
Ed ogni dedica si confonde
Und jede Widmung sich vermischt
Nell'aria che non ha confine, nell'aggettivo mitico
In der grenzenlosen Luft, im mythisch-en Adjektiv
E nelle sue onde
Und in seinen Wellen
E gli uomini col machete sui fuoristrada
Und die Männer mit Macheten auf den Geländewagen
Gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Die Männer barfuß auf der Straße
Gli uomini col machete sui fuoristrada
Die Männer mit Macheten auf den Geländewagen
Gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Die Männer barfuß auf der Straße
Gli uomini col machete sui fuoristrada
Die Männer mit Macheten auf den Geländewagen
Gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Die Männer barfuß auf der Straße
Guarda come vanno veloci le navi, come vanno lontano
Schau, wie schnell die Schiffe fahren, wie weit sie gehen
Come salutano i passeggeri, fanno "ciao" con la mano
Wie die Passagiere winken, sie sagen "Tschüss" mit der Hand
E ballano al suono del diavolo e del suo violino
Und sie tanzen zum Klang des Teufels und seiner Geige
E cantano canzoni d'amore sul mare, color del vino
Und singen Liebeslieder auf dem weinroten Meer
Oggi non c'è più freddo, non c'è più fame
Heute ist keine Kälte mehr, kein Hunger mehr
Oggi tutto sembra sotto controllo
Heute scheint alles unter Kontrolle
Oggi si versa il vino, si spezza il pane
Heute wird Wein gegossen, Brot gebrochen
Duemila volte che canta il gallo
Zweitausend Mal kräht der Hahn
Socrate grida domande per strada
Sokrates schreit Fragen auf der Straße
E il Beato Angelico dipinge muri di periferia
Und der Beato Angelico malt Vorstadtmauern
La risposta confusa nel vento
Die verwirrte Antwort im Wind
A tradimento li prende alle spalle e li spazza via
Hinterrücks erwischt sie und fegt sie weg
Insieme agli uomini col machete sui fuoristrada
Zusammen mit den Männern mit Macheten auf den Geländewagen
Gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Die Männer barfuß auf der Straße
Gli uomini col machete sui fuoristrada
Die Männer mit Macheten auf den Geländewagen
Gli uomini col machete lungo la strada
Die Männer mit Macheten auf der Straße
Guarda come vanno veloci le navi, come vanno lontano
Schau, wie schnell die Schiffe fahren, wie weit sie gehen
Come salutano i passeggeri, fanno "ciao" con la mano
Wie die Passagiere winken, sie sagen "Tschüss" mit der Hand
E brindano al suono del diavolo e del suo violino
Und sie stoßen an auf den Klang des Teufels und seiner Geige
E buttano benzina sul fuoco del mare, color del vino
Und werfen Benzin ins Feuer des weinroten Meeres
Ascolta, è il nemico, ti ascolta, da dietro la porta
Hör zu, es ist der Feind, er hört zu, hinter der Tür
Gli specchi cominciano a sanguinare, cari e care
Die Spiegel fangen an zu bluten, Liebe und Geliebte
Il giorno è finito, si spengono le vetrine
Der Tag ist vorbei, die Schaufenster erlöschen
Ma i prezzi continuano a scintillare
Aber die Preise funkeln weiter
Batte sotto le stelle, un nero biondo con le labbra d'acciaio
Unter den Sternen schlägt ein schwarzer Blonder mit Stahllippen
Il suo nome è Cassandra
Ihr Name ist Kassandra
Uomini dentro a una stanza si chiudono a chiave
Männer in einem Zimmer schließen sich ein
In silenzio respirano al suono di Radio Londra
Atmen schweigend zum Klang von Radio London
Uomini nella polvere di una cometa
Männer im Staub eines Kometen
Uomini nella rete senza una meta
Männer im Netz ohne Ziel
Uomini nella polvere di una cometa
Männer im Staub eines Kometen
Uomini nella rete senza una meta
Männer im Netz ohne Ziel
Uomini nella polvere di una cometa
Männer im Staub eines Kometen
Uomini nella rete senza una meta
Männer im Netz ohne Ziel
Uomini nella polvere di una cometa
Männer im Staub eines Kometen
Uomini nella rete senza una meta
Männer im Netz ohne Ziel





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! Feel free to leave feedback.