Francesco De Gregori - La ragazza e la miniera - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francesco De Gregori - La ragazza e la miniera




La ragazza e la miniera
The girl and the mine
Mamma chissà se valeva la pena
Darling, I wonder if it was worth it
Fare tanta strada e arrivare qua
To come so far and end up here
La gente è la solita, non cambia scena
The people are the same, the scene hasn't changed
La stessa che ho lasciato tanto tempo fa
The same ones I left behind so long ago
Hanno fame di soldi, hanno fame d'amore
They're hungry for money, they're hungry for love
E corrono a cento all'ora
And they're running a hundred miles an hour
I loro figli non somigliano a niente
Their children are nothing like them
L'adolescenza subito li divora
Adolescence devours them in an instant
E se potessi tornare indietro
And if I could go back
Indietro io ci tornerei
I would go back
Se potessi cominciare da capo
If I could start over
Quello che ho fatto non lo rifareri
I wouldn't do what I did again
Ora c'è un ragazza di vent'anni che vive qua
Now there's a twenty-year-old girl who lives here
Con lei dormo la notte, divido la notte
I sleep with her at night, we share the night
Una notte forse un giorno lei mi sposerà
One night maybe one day she'll marry me
Ora c'è una miniera che ci danno mille lire l'ora per andare giù
Now there's a mine that pays us a thousand lire an hour to go down
Quando usciamo inciampiamo nelle stelle
When we come out, we stumble upon the stars
Perché le stelle ormai quasi non le vediamo più
Because we hardly see the stars anymore
Menomale che c'è sempre qualcuno che canta
Thank goodness there's always someone singing
E la tristezza ce la fa passare
And makes our sadness go away
Se no la nostra vita sarebbe come una barchetta in mezzo al mare
Otherwise our life would be like a small boat in the middle of the sea
Dove tra la ragazza e la miniera apparentemente non c'è confine
Where there's seemingly no boundary between the girl and the mine
Dove la vita è un lavoro a cottimo
Where life is a piecework job
E il cuore un cespuglio di spine
And the heart a thicket of thorns
Menomale che c'è sempre uno che canta
Thank goodness there's always someone singing
E la tristezza ce la fa passare
And makes our sadness go away
Se no la nostra vita sarebbe come una barchetta in mezzo al mare
Otherwise our life would be like a small boat in the middle of the sea
Dove tra la ragazza e la miniera apparentemente non c'è confine
Where there's seemingly no boundary between the girl and the mine
Dove la vita è un lavoro a cottimo
Where life is a piecework job
E il cuore un cespuglio di spine
And the heart a thicket of thorns





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! Feel free to leave feedback.