Francesco De Gregori - Mira mare - translation of the lyrics into German

Mira mare - Francesco De Gregoritranslation in German




Mira mare
Schau aufs Meer
Recuperarono le reti i pescatori,
Die Fischer holten die Netze ein,
Piene di spazzatura,
Voll von Müll,
E umiliati si ritirarono,
Und gedemütigt zogen sie sich zurück,
Alla montagna dal mare,
Zum Berg vom Meer,
Alla montagna dal mare.
Zum Berg vom Meer.
E avvicinarono la fiamma alla foresta,
Und sie näherten die Flamme dem Wald,
Fino a vederla bruciare.
Bis sie ihn brennen sahen.
Così ho visto altri uomini fare
So sah ich andere Männer tun
E fare segno di tacere,
Und Zeichen geben zu schweigen,
Fino a vederla bruciare.
Bis sie ihn brennen sahen.
Ma io che mi sono tuffato,
Aber ich, ja, ich bin gesprungen,
In un campo di pallone,
Auf einem Fußballfeld,
Da un palo all'altro ho volato,
Von einem Pfosten zum anderen bin ich geflogen,
Per afferrare un pallone.
Um einen Ball zu fangen.
E le ginocchia di rosso ho colorato.
Und die Knie habe ich rot gefärbt.
E quanto al mio povero nome,
Und was meinen armen Namen betrifft,
In quali alberghi l'ho lasciato,
In welchen Hotels habe ich ihn gelassen,
E quante notti l'ho sentito chiamare.
Und wie viele Nächte habe ich ihn rufen hören.
Prima ancora che il vento
Noch bevor der Wind
Cominciasse a soffiare,
Anfing zu wehen,
Prima ancora che il vento
Noch bevor der Wind
Cominciasse a soffiare.
Anfing zu wehen.
Recuperavano le reti i pescatori
Die Fischer holten die Netze ein
E si sentiva cantare un canto,
Und man hörte ein Lied singen,
Ma erano acqua le parole,
Aber die Worte waren Wasser,
Ed era triste quel canto.
Und traurig war jenes Lied.
E ritornavano dal centro della terra
Und sie kehrten vom Mittelpunkt der Erde zurück
Ed io così ho sognato di loro,
Und so habe ich von ihnen geträumt,
Portatori di luce ed inventori,
Lichtbringer und Erfinder,
E cercatori d'oro.
Und Goldsucher.
Ma io che mi sono lanciato,
Aber ich, ja, ich habe mich gestürzt,
Da un punto all'altro di un amore,
Von einem Punkt zum anderen einer Liebe,
Più di una volta ho volato
Mehr als einmal bin ich geflogen
Per inseguire un amore.
Um einer Liebe nachzujagen.
E le mie notti di bianco ho colorato.
Und meine Nächte habe ich weiß gefärbt.
E quanto al mio povero cuore,
Und was mein armes Herz betrifft,
In quali alberghi l'ho portato
In welche Hotels habe ich es getragen
E quante notti l'ho sentito gridare,
Und wie viele Nächte habe ich es schreien hören,
Prima ancora che il vento
Noch bevor der Wind
Cominciasse a soffiare,
Anfing zu wehen,
Prima ancora che il vento
Noch bevor der Wind
Cominciasse a soffiare.
Anfing zu wehen.
Recuperarono le reti i pescatori,
Die Fischer holten die Netze ein,
Dal profondo del mare.
Aus der Tiefe des Meeres.





Writer(s): De Gregori Francesco


Attention! Feel free to leave feedback.