Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natale di seconda mano
Gebrauchtweihnachten
Oggi
è
tempo
d'incendi,
organizziamo
presepi
Heute
ist
die
Zeit
der
Feuer,
wir
bauen
Krippen
Dalle
stelle
tu
scendi
e
ci
senti
e
ci
vedi
Du
steigst
von
den
Sternen
herab
und
hörst
und
siehst
uns
Addormentati
in
panchina
o
indaffarati
a
far
niente
Schlaf
ein
auf
der
Bank
oder
beschäftigt
im
Nichtstun
Ed
il
freddo
che
arriva,
ci
brucia
e
ci
spegne
Und
die
Kälte,
die
kommt,
verbrennt
und
löscht
uns
Non
c'è
nessun
segreto,
nessuna
novità
Es
gibt
kein
Geheimnis,
keine
Neuigkeit
Non
c'è
nessun
mistero,
nessuna
natività
Es
gibt
kein
Mysterium,
keine
Geburt
Io
ti
regalo
una
foglia
da
masticare
col
pane
Ich
schenke
dir
ein
Blatt,
um
es
mit
Brot
zu
kauen
E
tu
una
busta
di
vino
per
passare
la
fame
Und
du
einen
Beutel
Wein,
um
den
Hunger
zu
vertreiben
Sior
capitano
aiutaci
a
attraversare
Herr
Kapitän,
hilf
uns,
hinüberzukommen
Questo
mare
contro
mano
Über
dieses
Meer
gegen
den
Strom
Sior
capitano,
da
destra
o
da
sinistra
non
veniamo
Herr
Kapitän,
von
rechts
oder
links
kommen
wir
nicht
E
questa
notte
non
abbiamo
Und
diese
Nacht
haben
wir
nicht
Governo
e
parlamento
non
abbiamo
e
ragione
Regierung
und
Parlament
haben
wir
nicht
und
Vernunft
Ragione
o
sentimento
non
conosciamo
Vernunft
oder
Gefühl
kennen
wir
nicht
E
quando
capita
ci
arrangiamo
Und
wenn
es
passiert,
helfen
wir
uns
selbst
E
ci
arrangiamo
Und
helfen
uns
selbst
Con
documenti
di
seconda
mano
Mit
gebrauchten
Dokumenten
Con
documenti
di
seconda
mano
Mit
gebrauchten
Dokumenten
Con
documenti
di
seconda
mano
Mit
gebrauchten
Dokumenten
Con
documenti
di
seconda
mano
Mit
gebrauchten
Dokumenten
Con
documenti
di
seconda
mano
Mit
gebrauchten
Dokumenten
Oggi
è
tempo
d'attesa,
organizziamo
qualcosa
Heute
ist
die
Zeit
des
Wartens,
wir
organisieren
etwas
Mentre
balla
sul
marciapiede,
la
vita
in
rosa
Während
das
Leben
in
Rosa
auf
dem
Bürgersteig
tanzt
Che
ci
guarda
e
sorride
e
non
ci
tocca
mai
Das
uns
anschaut
und
lächelt
und
nie
uns
berührt
Ultimi
di
tutto
il
mondo,
piccoli
fiammiferai
Letzte
der
ganzen
Welt,
kleine
Streichholzhändler
Non
c'è
nessun
perdono
in
tutta
questa
pietà
Es
gibt
keine
Vergebung
in
all
diesem
Mitleid
Non
c'è
nessun
calore,
nessuna
elettricità
Es
gibt
keine
Wärme,
keinen
Strom
E
oggi
parlano
i
cani
per
sentirsi
più
buoni
Und
heute
sprechen
die
Hunde,
um
sich
gut
zu
fühlen
Intorno
al
nostro
fuoco
cantano
canzoni
Um
unser
Feuer
herum
singen
sie
Lieder
Sior
capitano
aiutaci
a
attraversare
Herr
Kapitän,
hilf
uns,
hinüberzukommen
Questo
mare
contro
mano
Über
dieses
Meer
gegen
den
Strom
Sior
capitano,
da
destra
o
da
sinistra
non
veniamo
Herr
Kapitän,
von
rechts
oder
links
kommen
wir
nicht
E
questa
notte
non
abbiamo
Und
diese
Nacht
haben
wir
nicht
Governo
e
parlamento
non
abbiamo
e
ragione
Regierung
und
Parlament
haben
wir
nicht
und
Vernunft
Ragione
o
sentimento
non
conosciamo
Vernunft
oder
Gefühl
kennen
wir
nicht
E
quando
capita
ci
arrangiamo
Und
wenn
es
passiert,
helfen
wir
uns
selbst
E
ci
arrangiamo
Und
helfen
uns
selbst
Con
documenti
di
seconda
mano
Mit
gebrauchten
Dokumenten
Con
documenti
di
seconda
mano
Mit
gebrauchten
Dokumenten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.