Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parole A Memoria
Worte auswendig
Era
solo
per
ricordare
Es
war
nur,
um
mich
zu
erinnern
Il
primo
verso
di
una
poesia
An
die
erste
Zeile
eines
Gedichts
Una
scusa
per
chiedere
scusa
Eine
Ausrede,
um
mich
zu
entschuldigen
Un
modo
elegante
per
andarsene
via
Eine
elegante
Art,
zu
gehen
O
soltanto
per
averti
pensato
Oder
nur,
um
an
dich
zu
denken
O
aver
pensato
male
Oder
falsch
zu
denken
Per
averti
dimenticato
Dich
vergessen
zu
haben
Nei
regali
di
natale
In
den
Weihnachtsgeschenken
E
averti
visto
sanguinare
le
ossa
Und
dich
deine
Knochen
bluten
zu
sehen
E
sudare
le
mani
Und
deine
Hände
schwitzen
Tutta
la
notte
sanguinare
le
ossa
Die
ganze
Nacht
deine
Knochen
bluten
E
maledire
domani
Und
den
Morgen
verfluchen
E
aver
lasciato
le
tue
rose
bianche
Und
deine
weißen
Rosen
zurückgelassen
A
un
matrimonio
albanese
Bei
einer
albanischen
Hochzeit
E
per
non
darti
un
dispiacere
Und
um
dir
keinen
Kummer
zu
machen
Per
non
farmi
notare
Um
nicht
aufzufallen
Per
guardarti
dormire
Um
dich
schlafen
zu
sehen
Era
solo
per
ricordare
Es
war
nur,
um
mich
zu
erinnern
Un
altro
tipo
di
situazione
An
eine
andere
Art
von
Situation
Come
una
piccola
città
di
mare
Wie
eine
kleine
Küstenstadt
E
una
stufa
a
carbone
Und
einen
Kohleofen
Che
non
tirava
se
tirava
vento
Der
nicht
zog,
wenn
Wind
wehte
Sul
tuo
cappotto
rivoltato
Auf
deinen
umgedrehten
Mantel
Ma
sotto
i
portici
sentivi
già
l'estate
Aber
unter
den
Arkaden
spürst
du
schon
den
Sommer
Ed
una
birra
d'un
fiato
Und
ein
Bier
in
einem
Zug
Poi
d'improvviso,
tutti
gli
anni
per
terra
Dann
plötzlich,
alle
Jahre
zu
Boden
Come
i
capelli
dal
barbiere
Wie
die
Haare
beim
Friseur
Come
la
vita
che
non
risponde
Wie
das
Leben,
das
nicht
antwortet
E
il
tempo
fa
il
suo
dovere
Und
die
Zeit
tut
ihre
Pflicht
Ed
il
barbiere
con
la
chitarra
Und
der
Friseur
mit
der
Gitarre
Vuole
sentirti
suonare
Will
dich
spielen
hören
E
per
non
darti
un
dispiacere
Und
um
dir
keinen
Kummer
zu
machen
Per
non
farmi
notare
Um
nicht
aufzufallen
Per
guardarti
dormire
Um
dich
schlafen
zu
sehen
Era
solo
per
chiacchierare
Es
war
nur,
um
zu
plaudern
Versare
il
vino,
spezzare
il
pane
Wein
einzuschenken,
Brot
zu
brechen
Pagare
pegno,
ricominciare
Buße
zu
zahlen,
neu
anzufangen
Parlare
al
cane
Zum
Hund
zu
sprechen
Era
solo
per
ricordare
Es
war
nur,
um
mich
zu
erinnern
L'ultimo
verso
dell'Infinito
An
die
letzte
Zeile
des
"Unendlichen"
Ed
i
tuoi
occhi
come
lo
stagno
Und
deine
Augen
wie
ein
Teich
E
una
carezza
sul
tuo
vestito
Und
eine
Streicheln
auf
deinem
Kleid
Che
certamente
non
aveva
senso
Was
sicherlich
keinen
Sinn
ergab
O
aveva
senso
trovarci
allora?
Oder
ergab
es
Sinn,
uns
damals
zu
treffen?
Se
tutto
quanto
era
già
stato
detto
Wenn
doch
alles
bereits
gesagt
war
O
c'erano
cose
da
dire
ancora?
Oder
gab
es
noch
etwas
zu
sagen?
Ma
non
avevo
tempo
da
perdere
Aber
ich
hatte
keine
Zeit
zu
verlieren
E
tu
tempo
da
dare
Und
du
keine
Zeit
zu
geben
E
per
non
darti
un
dispiacere
Und
um
dir
keinen
Kummer
zu
machen
Per
non
farmi
notare
Um
nicht
aufzufallen
E
per
guardarti
dormire
Und
um
dich
schlafen
zu
sehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Album
Pezzi
date of release
25-03-2005
Attention! Feel free to leave feedback.