Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rimmel - Live La Valigia
Rimmel - Live La Valigia
E
qualcosa
rimane,
fra
le
pagine
chiare,
Und
etwas
bleibt,
zwischen
den
hellen
Seiten,
Fra
le
pagine
scure,
Zwischen
den
dunklen
Seiten,
E
cancello
il
tuo
nome
dalla
mia
facciata
Und
ich
lösche
deinen
Namen
von
meiner
Fassade
E
confondo
i
miei
alibi
e
le
tue
ragioni,
Und
ich
vermische
meine
Ausreden
und
deine
Gründe,
I
miei
alibi
e
le
tue
ragioni.
Meine
Ausreden
und
deine
Gründe.
Chi
mi
ha
fatto
le
carte
mi
ha
chiamato
vincente
Wer
mir
die
Karten
gab,
nannte
mich
Gewinner
Ma
lo
zingaro
è
un
trucco.
Doch
der
Zigeuner
ist
ein
Trick.
Ma
un
futuro
invadente,
fossi
stato
un
po'
più
giovane,
Doch
eine
aufdringliche
Zukunft,
wäre
ich
etwas
jünger
gewesen,
L'avrei
distrutto
con
la
fantasia,
Hätte
ich
sie
mit
Fantasie
zerstört,
L'avrei
stracciato
con
la
fantasia.
Hätte
ich
sie
mit
Fantasie
zerrissen.
Ora
le
tue
labbra
puoi
spedirle
a
un
indirizzo
nuovo
Jetzt
kannst
du
deine
Lippen
an
eine
neue
Adresse
schicken
E
la
mia
faccia
sovrapporla
Und
mein
Gesicht
darauflegen
A
quella
di
chissà
chi
altro.
Auf
das
von
weiß
wer
anders.
I
tuoi
quattro
assi,
bada
bene,
di
un
colore
solo,
Deine
vier
Asse,
wohlgemerkt,
alle
von
einer
Farbe,
Li
puoi
nascondere
o
giocare
come
vuoi
Kannst
du
verstecken
oder
spielen,
wie
du
willst
O
farli
rimanere
buoni
amici
come
noi.
Oder
sie
gute
Freunde
bleiben
lassen
wie
wir.
Santa
voglia
di
vivere
e
dolce
Venere
di
Rimmel.
Heiliger
Lebenswille
und
süße
Venus
von
Rimmel.
Come
quando
fuori
pioveva
e
tu
mi
domandavi
Wie
damals,
als
es
draußen
regnete
und
du
mich
fragtest
Se
per
caso
avevi
ancora
quella
foto
Ob
du
zufällig
noch
dieses
Foto
hättest
In
cui
tu
sorridevi
e
non
guardavi.
Auf
dem
du
lächelst
und
nicht
hingeschaut
hast.
Ed
il
vento
passava
sul
tuo
collo
di
pelliccia
Und
der
Wind
strich
über
deinen
Pelzkragen
E
sulla
tua
persona
e
quando
io,
Und
über
deine
Person
und
als
ich,
Senza
capire,
ho
detto
sì.
Ohne
zu
verstehen,
ja
sagte.
Hai
detto
"E'
tutto
quel
che
hai
di
me".
Sagtest
du:
"Das
ist
alles,
was
du
von
mir
hast."
È
tutto
quel
che
ho
di
te.
Das
ist
alles,
was
ich
von
dir
habe.
Ora
le
tue
labbra
puoi
spedirle
a
un
indirizzo
nuovo
Jetzt
kannst
du
deine
Lippen
an
eine
neue
Adresse
schicken
E
la
mia
faccia
sovrapporla
Und
mein
Gesicht
darauflegen
A
quella
di
chissà
chi
altro.
Auf
das
von
weiß
wer
anders.
I
tuoi
quattro
assi,
bada
bene,
di
un
colore
solo,
Deine
vier
Asse,
wohlgemerkt,
alle
von
einer
Farbe,
Li
puoi
nascondere
o
giocare
come
vuoi
Kannst
du
verstecken
oder
spielen,
wie
du
willst
O
farli
rimanere
buoni
amici
come
noi.
Oder
sie
gute
Freunde
bleiben
lassen
wie
wir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.