Francesco De Gregori - Rumore di niente - translation of the lyrics into German

Rumore di niente - Francesco De Gregoritranslation in German




Rumore di niente
Lärm von Nichts
L'avevi creduto davvero
Hattest du es wirklich geglaubt
Che avremmo parlato Esperanto?
Dass wir Esperanto sprechen würden?
L'avevi creduto davvero
Hattest du es wirklich geglaubt
O l'avevi sperato soltanto?
Oder hast du es nur gehofft?
Ma che tempo
Aber was für eine Zeit
E che elettricità
Und was für eine Elektrizität
Ma che tempo che è
Aber was für eine Zeit ist es
E che tempo che sarà
Und was für eine Zeit wird sein
Ma che tempo farà?
Aber was für eine Zeit wird sein?
Non lo senti che tuona?
Hörst du nicht, es donnert?
Non lo senti che tuona già?
Hörst du nicht, es donnert schon?
Non lo senti che suona?
Hörst du nicht, es klingelt?
È lontano però sembra già più vicina
Es ist weit, aber scheint schon näher
Questa musica che abbiamo sentito già
Diese Musik, die wir schon gehört haben
Babbo c'è un assassino, non lo fare bussare
Papa, da ist ein Mörder, lass ihn nicht klopfen
Babbo c'è un indovino, non lo fare parlare
Papa, da ist ein Wahrsager, lass ihn nicht reden
Babbo c'è un imbianchino vestito di nuovo
Papa, da ist ein Maler, neu gekleidet
C'è la pelle di un vecchio serpente
Da ist die Haut einer alten Schlange
Appena uscita da un uovo
Gerade erst aus einem Ei geschlüpft
E c'è un forte rumore di niente
Und es gibt einen lauten Lärm von nichts
Un forte rumore di niente
Einen lauten Lärm von nichts
L'avevi creduto davvero
Hattest du es wirklich geglaubt
Che avremmo parlato d'amore?
Dass wir über Liebe sprechen würden?
Lo avevi creduto davvero
Hattest du es wirklich geglaubt
O l'avevi soltanto sperato col cuore?
Oder hast du es nur mit dem Herzen gehofft?
Gli occhi oggi gridano agli occhi
Die Augen schreien heute zu den Augen
E le bocche stanno a guardare
Und die Münder schauen zu
E le orecchie non vedono niente
Und die Ohren sehen nichts
Tra Babele e il Villaggio Globale
Zwischen Babel und dem Globalen Dorf
Babbo c'è un assassino, non lo fare bussare
Papa, da ist ein Mörder, lass ihn nicht klopfen
Babbo c'è un indovino, non lo fare parlare
Papa, da ist ein Wahrsager, lass ihn nicht reden
Babbo c'è un imbianchino vestito di nuovo
Papa, da ist ein Maler, neu gekleidet
C'è la pelle di un vecchio serpente
Da ist die Haut einer alten Schlange
Appena uscita da un uovo
Gerade erst aus einem Ei geschlüpft
E c'è un forte rumore di niente
Und es gibt einen lauten Lärm von nichts
C'è un forte rumore di niente
Es gibt einen lauten Lärm von nichts





Writer(s): Francesco De Gregori


Attention! Feel free to leave feedback.