Lyrics and translation Francesco De Gregori - Signora aquilone
Signora aquilone
Госпожа воздушный змей
C'era
una
donna,
l'unica
che
ho
avuto
Была
одна
женщина,
единственная
для
меня
Aveva
i
seni
piccoli
e
il
cuore
muto
У
нее
была
крепкая
грудь,
и
сердце
молчало
Né
in
cielo
né
in
terra,
una
casa
possedeva
Но
ни
на
небе,
ни
на
земле
у
нее
не
было
дома
Sotto
un
albero
verde
dolcemente
viveva
Она
жила
под
зеленым
деревом,
там
ей
было
спокойно
Sotto
un
albero
verde
dolcemente
viveva
Под
зеленым
деревом,
там
ей
было
спокойно
Legato
ai
suoi
fianchi
con
un
filo
d'argento
Привязанный
к
ее
бедрам
серебристой
нитью
Un
vecchio
aquilone
la
portava
nel
vento
Старый
воздушный
змей
нес
ее
по
ветру
E
lei
lo
seguiva
senza
fare
domande
И
она
следовала
за
ветром,
не
задавая
вопросов
Perché
il
vento
era
amico
ed
il
cielo
era
grande
Потому
что
ветер
был
ее
друг,
а
небо
— огромно
Perché
il
vento
era
amico
ed
il
cielo
era
grande
Потому
что
ветер
был
ее
друг,
а
небо
— огромно
Io
le
dissi
ridendo,
"Ma
Signora
Aquilone
Я
спросил
ее
со
смехом:
"Госпожа
Воздушный
змей,
Non
le
sembra
un
po'
idiota
questa
sua
occupazione?"
Не
кажется
ли
вам
немножко
глупым
это
ваше
занятие?"
Lei
mi
prese
la
mano
e
mi
disse,
"Chissà
Она
взяла
меня
за
руку
и
сказала:
"Кто
знает,
Forse
in
fondo
a
quel
filo
c'è
la
mia
libertà
Может
быть,
в
конце
этой
нити
— моя
свобода
Forse
in
fondo
a
quel
filo
c'è
la
mia
libertà"
Может
быть,
в
конце
этой
нити
— моя
свобода"
E
così
me
ne
andai
che
ero
un
poco
più
saggio
И
я
ушел
оттуда,
еще
немного
поумнев
Con
tre
soldi
di
dubbio
e
due
di
coraggio
С
тремя
червонцами
сомнений
и
двумя
— мужества
E
incontrai
un
ubriacone
travestito
da
santo
И
встретил
пьяницу,
переодетого
в
святого
Che
ogni
sera
si
ubriacava
bevendo
il
proprio
pianto
Который
каждый
вечер
напивался
своими
слезами
Che
ogni
sera
si
ubriacava
bevendo
il
proprio
pianto
Который
каждый
вечер
напивался
своими
слезами
E
mi
feci
vicino
e
gli
chiesi
perdono
И
я
подошел
к
нему
поближе
и
попросил
у
него
прощения
Ma
volevo
sapere
se
il
suo
pianto
era
buono
Но
хотел
узнать,
были
ли
его
слезы
вкусны
Lui
mi
disse,
"Fratello,
è
antico
come
Dio
Он
сказал
мне:
"Брат,
эти
слезы
старые,
как
сам
Бог
Ma
è
più
dolce
del
vino
perché
l'ho
fatto
io
Но
они
слаще
вина,
потому
что
я
сам
их
выпил
Ma
è
più
dolce
del
vino
perché
l'ho
fatto
io"
Но
они
слаще
вина,
потому
что
я
сам
их
выпил"
E
prima
che
le
stelle
diventassero
lacrime
И
до
того,
как
звезды
превратились
в
слезы
Prima
che
le
lacrime
diventassero
stelle
А
слезы
превратились
в
звезды
Ho
scritto
canzoni
per
tutti
i
dolori
Я
написал
песни
для
всех
страданий
E
forse
questa
qui
non
è
delle
migliori
И,
возможно,
эта
песня
не
лучшая
E
forse
questa
qui
non
è
delle
migliori
И,
возможно,
эта
песня
не
лучшая
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.