Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
facile
per
me
vederti
ancora
Es
ist
leicht
für
mich,
dich
noch
zu
sehen
Accanto
ai
nostri
fiori
e
al
nostro
vino
Bei
unseren
Blumen
und
unserem
Wein
Le
labbra
un
po'
socchiuse
Die
Lippen
leicht
geöffnet
E
un'aria
troppo
ingenua
Und
eine
allzu
naive
Art
è
facile
per
me
pensare
che
eri
strana
Es
ist
leicht
für
mich
zu
denken,
du
warst
seltsam
E
che
te
ne
sei
andata
Und
dass
du
gegangen
bist
Perché
l'ho
voluto
io
Weil
ich
es
so
wollte
Ma
dove
sei
stanotte
amore
mio
Aber
wo
bist
du
heute
Nacht,
meine
Liebe
Ho
visto
un
grande
ponte
Ich
sah
eine
große
Brücke
In
riva
a
un
grande
mare
Am
Ufer
eines
großen
Meeres
Se
uno
lo
attraversa
Wenn
einer
sie
überquert
Non
può
più
ritornare
Kann
er
nicht
mehr
zurückkehren
Un
cieco
mi
ha
strillato
di
averti
vista
lì
Ein
Blinder
schrie
mir
zu,
dich
dort
gesehen
zu
haben
Ma
io
non
posso
credere
che
fossi
proprio
tu
Aber
ich
kann
nicht
glauben,
dass
du
es
wirklich
warst
Dobbiamo
bere
ancora
Wir
müssen
noch
trinken
Insieme
tu
ed
io
Zusammen,
du
und
ich
Ma
dove
sei
stanotte
amore
mio
Aber
wo
bist
du
heute
Nacht,
meine
Liebe
Seduto
a
un'osteria
In
einer
Taverne
saß
Un
efebo
sospetto
Ein
verdächtiger
Ephebe
Beveva
vino
rosso
sporcandosi
il
colletto
Er
trank
Rotwein
und
beschmutzte
seinen
Kragen
Poi
mi
hanno
confidato
Dann
vertrauten
sie
mir
an
Che
era
Rodolfo
Valentino
Dass
es
Rudolph
Valentino
war
Che
voleva
ritrovarti
ubriacandosi
di
vino
Der
dich
wiederfinden
wollte,
indem
er
sich
betrank
Ma
l'han
buttato
fuori
Aber
sie
warfen
ihn
hinaus
Perché
non
credeva
in
Dio
Weil
er
nicht
an
Gott
glaubte
Ma
dove
sei
stanotte
amore
mio
Aber
wo
bist
du
heute
Nacht,
meine
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.