Lyrics and translation Francesco De Gregori - Spad VII S2489
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spad VII S2489
Шпайер VII, С2489
Una
bestia
di
fuoco
e
velocità
Зверь,
рождённый
из
огня
и
скорости
Cinque
quintali
di
pura
bellezza
Пять
квинталов
чистой
красоты
Un
angelo
giallo
come
un
lampo
Жёлтый
ангел,
быстрый,
словно
молния
E
improvviso
come
una
faina
И
стремительный,
как
куница
Eravamo
una
macchina
sola
Мы
были
единым
механизмом
E
io
pensavo
ed
era
cosa
fatta
Я
думал,
и
мгновенно
исполнялось
Nessuno
ci
stava
dietro,
senza
peso
e
senza
ingombro
Никто
не
поспевал
за
нами,
ведь
мы
были
бесплотны
и
свободны
Senza
peso,
senza
ingombro,
solo
pensiero
veloce
Свободные,
как
воздух,
быстрые,
как
мысль
A
terra
si
vedevano
solo
bocche
spalancate
С
земли
видны
были
только
разинутые
рты
I
bambini
di
Lugo
ci
segnavano
a
dito
Дети
Луго
показывали
на
нас
пальцем
Le
donne
si
innamoravano
dell'aeroplano
e
del
mio
coraggio
Женщины
влюблялись
в
самолёты
и
мою
отвагу
Ed
era
solo
volontà
di
precisione,
la
guerra,
solo
l'occasione
И
лишь
воля
к
безупречности,
война,
лишь
повод
E
i
nemici
quasi
complici
di
questa
volontà
А
враги
словно
бы
были
соучастниками
нашей
воли
Complici
e
gregari
della
nostra
temerarietà
Соучастниками
и
помощниками
нашей
безбашенности
La
terra
è
una
parentesi
tra
una
partenza
e
l'altra
Земля
- это
лишь
перерыв
между
одним
вылетом
и
другим
Quasi
un'inutile
perdita
di
tempo
Почти
что
бесполезная
трата
времени
Per
cose
di
poca
importanza
На
вещи,
лишённые
значения
Di
lassù
c'è
un'altra
vista
del
mondo
С
высоты
открывается
другой
вид
на
мир
Un
altro
panorama
della
vita
Другая
картина
жизни
Non
avremmo
potuto
invecchiare
mai
Мы
не
могли
бы
никогда
состариться
Non
dovevamo
invecchiare
mai
Мы
не
должны
были
никогда
состариться
Perché
non
eravamo
nati
per
invecchiare
mai
Потому
что
мы
рождены
были
не
для
того,
чтоб
стареть
La
terra
è
una
parentesi
tra
una
partenza
e
l'altra
Земля
- это
лишь
перерыв
между
одним
вылетом
и
другим
Quasi
un'inutile
perdita
di
tempo
Почти
что
бесполезная
трата
времени
Per
cose
di
poca
importanza
На
вещи,
лишённые
значения
Ecco
una
bestia
di
fuoco
e
aerodinamicità
Вот
зверь,
всей
мощью
света
объятый,
полный
скорости
и
красоты
Ecco
cinque
quintali
di
vera
bellezza
Пять
квинталов
подлинного
чуда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco De Gregori
Attention! Feel free to leave feedback.