Lyrics and translation Francesco Guccini - 100 Pennsylvania Ave - Remastered 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
100 Pennsylvania Ave - Remastered 2007
100 Пенсильвания-авеню - Ремастеринг 2007
La
strada
dalla
Pennsylvania
Station
sembrava
attraversasse
il
continente
Дорога
от
вокзала
Пенсильвании
казалась
бесконечной,
как
целый
континент,
Come
se
non
tornasse
più
all'
indietro,
ma
andasse
sempre
avanti
ad
occidente
Словно
она
не
возвращается
назад,
а
всё
тянется
на
запад,
Fra
tombe
in
ferro-vetro,
pianura,
pali
e
gente.
Среди
могил
из
стекла
и
стали,
равнин,
столбов
и
людей.
E
indietro
invece
e
in
fretta
ci
tornai,
ma
in
certi
miei
momenti
forse
oziosi
А
я
всё
же
быстро
вернулся
назад,
но
в
какие-то
свои,
возможно,
праздные
минуты
Mi
chiedo
dove
sei
e
che
cosa
fai
e
come
passi
i
tuoi
giorni
noiosi,
Я
спрашиваю
себя,
где
ты
и
что
делаешь,
как
проводишь
свои
скучные
дни,
Io
che
non
ti
risposi
in
questa
casa
mia
che
sai
e
non
sai.
Я,
который
не
ответил
тебе
в
этом
моём
доме,
который
ты
знаешь
и
не
знаешь.
E
immagino
tu
e
lui,
due
americani
sicuri
e
sani,
un
poco
alla
John
Wayne,
И
представляю
тебя
и
его,
двух
уверенных
в
себе
и
здоровых
американцев,
немного
похожих
на
Джона
Уэйна,
Portare
avanti
i
miti
kennedyani
e
far
scuola
agli
indiani:
Поддерживающих
кеннедианские
мифы
и
учащих
индейцев:
Amore
e
ecologia
lassù
nel
Maine.
Любви
и
экологии
там,
в
штате
Мэн.
E
là
insegnare
alla
povera
gente
per
poco
o
niente,
vita
quasi
pia,
И
там
учить
бедных
людей
за
гроши,
почти
благочестивая
жизнь,
Fingendo
o
non
sapendo
proprio
niente
di
quello
che
può
ancora
far
la
CIA,
Притворяясь
или
не
зная
ничего
о
том,
что
всё
ещё
может
сделать
ЦРУ,
Santi
dell'occidente,
per
gli
USA,
e
così
sia...
Святые
Запада,
во
имя
США,
да
будет
так...
Mi
ha
detto
chi
t'
ha
vista
là
da
poco
che
sei
rimasta
quella
che
eri
allora,
Тот,
кто
видел
тебя
там
недавно,
сказал
мне,
что
ты
осталась
такой
же,
как
была
тогда,
Un
po'
più
vecchia,
ma
quasi
per
gioco
e
forse
solo
appena
un
po'
signora,
Чуть
старше,
но
как
будто
играючи,
и,
возможно,
лишь
самую
малость,
стала
похожа
на
настоящую
леди,
Vorrei
vederti
ora
perché
il
ricordo
mi
diventa
fioco...
Я
хотел
бы
увидеть
тебя
сейчас,
потому
что
воспоминания
о
тебе
тускнеют...
E
provo
a
immaginare
in
un
momento
per
ridere
di
stare
qui
con
te,
И
я
пытаюсь
представить
на
мгновение,
чтобы
посмеяться,
что
я
здесь
с
тобой,
Ma
sarebbe
poi
stato
un
cambiamento?
Ci
penso,
ma
non
sento
Но
было
бы
это
тогда
изменением?
Я
думаю
об
этом,
но
не
чувствую,
Che
un'
altra
ancora
ha
i
soliti
perché...
Что
у
другой
тоже
есть
свои
обычные
"потому
что"...
Però
tu
sai
che
è
il
gioco
d'
un
istante
perché
da
allora
già
lo
sentivamo
Но
ты
знаешь,
что
это
игра
одного
мгновения,
потому
что
с
тех
пор
мы
уже
чувствовали,
Che
possibilità
ce
ne
son
tante
per
quei
due
tipi
che
allora
eravamo:
Что
есть
множество
возможностей
для
тех
двоих,
которыми
мы
были
тогда:
Io
son
quasi
importante,
tu
cosa
sei,
e
chi
siamo?
Я
почти
важная
персона,
а
ты
кто,
и
кто
мы?
Ma
forse
almeno
tu
hai
conservato
quell'
ideale
che
avevamo
in
testa,
Но,
может
быть,
хотя
бы
ты
сохранила
тот
идеал,
который
был
у
нас
в
голове,
Probabilmente
in
te
cenni
ha
lasciato,
ogni
cosa
alla
lunga
mi
molesta
Вероятно,
в
тебе
он
оставил
следы,
всё
в
конце
концов
меня
утомляет,
E
cerco
un'
altra
festa
e
poi
le
feste
in
fondo
mi
han
stancato...
И
я
ищу
другой
праздник,
а
праздники,
в
сущности,
меня
утомили...
Poi
erano
ideali
alla
cogliona
fatti
coi
miti
del
'63,
Тогда
это
были
дурацкие
идеалы,
созданные
из
мифов
63-го,
I
due
Giovanni
e
pace
un
po'
alla
buona,
Ramblas
di
Barcellona,
Два
Джованни
и
немного
наивного
мира,
Рамблас
в
Барселоне,
La
prima
crisi
dura
dentro
in
me...
Первый
серьёзный
кризис
внутри
меня...
Io
credo
che
sappiamo
che
è
diverso
se
le
cose
son
state
poi
più
avare,
Я
думаю,
мы
знаем,
что
всё
иначе,
если
всё
оказалось
скуднее,
Le
accetti,
tiri
avanti
e
non
hai
perso
se
sono
differenti
dal
sognare
Ты
принимаешь
это,
продолжаешь
жить,
и
ты
ничего
не
потерял,
если
это
отличается
от
мечты,
Perché
non
è
uno
scherzo
sapere
continuare.
Потому
что
продолжать
— это
не
шутка.
E
scusami
se
sono
qui
a
pensare
a
te,
alle
tue
parole
e
ai
tuoi
sorrisi,
И
извини,
что
я
думаю
о
тебе,
о
твоих
словах
и
твоих
улыбках,
Come
il
"Matto"
fra
carte
da
giocare
può
risolvere
un
attimo
di
crisi,
Как
"Шут"
среди
игральных
карт
может
разрешить
минутный
кризис,
Anche
se
allora
smisi,
ora
vado,
e
"via
andare"...
Даже
если
тогда
я
остановился,
теперь
я
ухожу,
и
"пора
идти"...
Non
voglio
far
felice
proprio
adesso
tua
madre
che
odiò
l'
italiano
istrione
Я
не
хочу
радовать
прямо
сейчас
твою
мать,
которая
ненавидела
итальянского
лицедея,
Quando
disse
a
tuo
padre
che
era
un
fesso
lui
e
il
liberal-progresso
Когда
она
сказала
твоему
отцу,
что
он
дурак,
он
и
его
либерально-прогрессивные
взгляды,
E
urlò
"rivoluzione!".
И
кричала
"революция!".
Son
cose
spero
che
perdonerai
com'
io
ti
ho
perdonato
ormai
a
quest'
ora,
Надеюсь,
ты
простишь
это,
как
я
простил
тебя
сейчас,
Come
se
fossi
solo
un
piantaguai,
il
"but
I
love
him"
che
gli
urlasti
allora,
Как
будто
я
был
всего
лишь
смутьяном,
то
"but
I
love
him",
которое
ты
кричала
тогда,
Così
ti
canto
ancora
in
questa
casa
mia
che
sai
e
non
sai...
Так
я
пою
тебе
снова
в
этом
моём
доме,
который
ты
знаешь
и
не
знаешь...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.