Lyrics and translation Francesco Guccini - Acque
L'acqua
che
passa
fra
il
fango
di
certi
canali
Вода,
текущая
в
грязи
некоторых
каналов,
Tra
ratti
sapienti,
pneumatici
e
ruggine
e
vetri
Между
мудрыми
крысами,
шинами,
ржавчиной
и
битым
стеклом.
Chissà
se
è
la
stessa
lucente
di
sole
o
fanali
Кто
знает,
такая
ли
она
сверкающая
от
солнца,
или
от
фар,
Che
guarda
oleosa
passare
rinchiusa
in
tre
metri
Что
она
смотрит,
маслянистая,
как
она
течёт,
заключённая
в
три
метра?
Si
può
stare
ore
a
cercare
se
c'è
in
qualche
fosso
Можно
часами
искать,
есть
ли
в
какой-нибудь
канаве
Quell'acqua
bevuta
di
sete
o
che
lava
te
stesso
Та
вода,
что
мы
пьём
от
жажды,
или
та,
что
смоет
тебя
самого,
O
se
c'è
nel
suo
correre
un
segno
di
un
suo
filo
rosso
Или
есть
ли
в
её
течении
знак
её
красной
нити,
Che
leghi
un
qualcosa
a
qualcosa,
un
pensiero
a
un
riflesso
Что
связывает
что-то
с
чем-то,
мысль
с
отражением?
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
Но
вода
течёт
и
проходит
и
ничего
мне
не
говорит,
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
О
людях,
обо
мне
или
об
этом
низком
воздухе,
Ottusa
e
indifferente,
cammina
e
corre
via
Тупая
и
безразличная,
идёт
и
бежит
прочь,
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
Оставляет
след
и
ей
всё
равно.
E
cade
su
me
che
la
prendo
e
la
sento
filtrare
И
падает
на
меня,
который
принимает
её
и
чувствует
её
фильтрацию,
Leggera,
infeltrisce
i
vestiti,
intristisce
i
giardini
Лёгкая,
пропитывает
одежду,
приводит
в
уныние
сады,
Portandomi
odore
d'ozono,
giocando
a
danzare
Принося
мне
запах
озона,
играя,
танцуя,
Proietta
ricordi
sfiniti
di
vecchi
bambini
Проецирует
истощённые
воспоминания
о
старых
детях,
Colpendo
implacabile
il
tetto
di
lunghi
vagoni
Безжалостно
стуча
по
крыше
длинных
вагонов,
Destando
annoiato
interesse
negli
occhi
di
un
gatto
Вызывая
скучный
интерес
в
глазах
кошки,
Coprendo
col
proprio
scrosciare
lo
spacco
dei
tuoni
Покрывая
своим
шумом
раскол
грома,
Che
restano
appesi
un
momento
nel
cielo
distratto
Которые
висят
на
мгновение
в
рассеянном
небе.
E
l'acqua
passa
e
gira
e
il
colore
poi
stinge
И
вода
течёт
и
вращается,
и
цвет
затем
тускнеет,
Cos'è
che
mi
respinge
e
che
m'attira?
Что
это
такое,
что
отталкивает
меня
и
что
привлекает?
Acqua
come
sudore,
acqua
fetida
e
chiara
Вода,
как
пот,
вода
вонючая
и
чистая,
Amara,
senza
gusto
né
colore
Горькая,
безвкусная
и
бесцветная.
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
Но
вода
течёт
и
проходит
и
ничего
мне
не
говорит,
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
О
людях,
обо
мне
или
об
этом
низком
воздухе,
Ottusa
e
indifferente
cammina
e
corre
via
Тупая
и
безразличная,
идёт
и
бежит
прочь,
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
Оставляет
след
и
ей
всё
равно.
E
mormora
e
urla,
sussurra,
ti
parla,
ti
schianta
Она
бормочет
и
кричит,
шепчет,
говорит
с
тобой,
разбивает
тебя,
Evapora
in
nuvole
cupe
rigonfie
di
nero
Испаряется
в
тёмных,
вздутых
тучах
чёрного
цвета,
E
cade,
rimbalza
e
si
muta
in
persona
od
in
pianta
Падает,
отскакивает
и
превращается
в
человека
или
растение,
Diventa
di
terra,
di
vento,
di
sangue
e
pensiero
Становится
землёй,
ветром,
кровью
и
мыслью,
Ma
a
volte
vorresti
mangiarla,
sentirtici
dentro
Но
иногда
ты
хотел
бы
съесть
её,
почувствовать
её
внутри
себя,
Un
sasso
che
l'apre,
affonda,
sparisce
e
non
sente
Камень,
который
открывает
её,
тонет,
исчезает
и
не
чувствует,
Vorresti
scavarla,
afferarla,
lo
senti
che
è
il
centro
Ты
хотел
бы
выкопать
её,
схватить
её,
ты
чувствуешь,
что
это
центр
Di
questo
ingranaggio
continuo,
confuso
e
vivente
Этого
непрерывного,
запутанного
и
живого
механизма.
Acque
del
mondo
intorno,
di
pozzanghere
e
pianto
Воды
мира
вокруг,
луж
и
плача,
Di
me
che
canto
al
limite
del
giorno
Меня,
который
поёт
у
края
дня,
Tra
il
buio
e
la
paura
del
tempo
e
del
destino
Между
тьмой
и
страхом
времени
и
судьбы,
Freddo
assassino
della
notte
scura
Холодный
убийца
тёмной
ночи.
Ma
l'acqua
gira
e
passa
e
non
sa
dirmi
niente
Но
вода
течёт
и
проходит
и
ничего
мне
не
говорит,
Di
gente
e
me
o
di
quest'aria
bassa
О
людях,
обо
мне
или
об
этом
низком
воздухе,
Ottusa
e
indifferente
cammina
e
corre
via
Тупая
и
безразличная,
идёт
и
бежит
прочь,
Lascia
una
scia
e
non
gliene
frega
niente
Оставляет
след
и
ей
всё
равно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.