Francesco Guccini - Acque - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francesco Guccini - Acque




Acque
Воды
L'acqua che passa fra il fango di certi canali
Вода, текущая в грязи некоторых каналов,
Tra ratti sapienti, pneumatici e ruggine e vetri
Между мудрыми крысами, шинами, ржавчиной и битым стеклом.
Chissà se è la stessa lucente di sole o fanali
Кто знает, такая ли она сверкающая от солнца, или от фар,
Che guarda oleosa passare rinchiusa in tre metri
Что она смотрит, маслянистая, как она течёт, заключённая в три метра?
Si può stare ore a cercare se c'è in qualche fosso
Можно часами искать, есть ли в какой-нибудь канаве
Quell'acqua bevuta di sete o che lava te stesso
Та вода, что мы пьём от жажды, или та, что смоет тебя самого,
O se c'è nel suo correre un segno di un suo filo rosso
Или есть ли в её течении знак её красной нити,
Che leghi un qualcosa a qualcosa, un pensiero a un riflesso
Что связывает что-то с чем-то, мысль с отражением?
Ma l'acqua gira e passa e non sa dirmi niente
Но вода течёт и проходит и ничего мне не говорит,
Di gente e me o di quest'aria bassa
О людях, обо мне или об этом низком воздухе,
Ottusa e indifferente, cammina e corre via
Тупая и безразличная, идёт и бежит прочь,
Lascia una scia e non gliene frega niente
Оставляет след и ей всё равно.
E cade su me che la prendo e la sento filtrare
И падает на меня, который принимает её и чувствует её фильтрацию,
Leggera, infeltrisce i vestiti, intristisce i giardini
Лёгкая, пропитывает одежду, приводит в уныние сады,
Portandomi odore d'ozono, giocando a danzare
Принося мне запах озона, играя, танцуя,
Proietta ricordi sfiniti di vecchi bambini
Проецирует истощённые воспоминания о старых детях,
Colpendo implacabile il tetto di lunghi vagoni
Безжалостно стуча по крыше длинных вагонов,
Destando annoiato interesse negli occhi di un gatto
Вызывая скучный интерес в глазах кошки,
Coprendo col proprio scrosciare lo spacco dei tuoni
Покрывая своим шумом раскол грома,
Che restano appesi un momento nel cielo distratto
Которые висят на мгновение в рассеянном небе.
E l'acqua passa e gira e il colore poi stinge
И вода течёт и вращается, и цвет затем тускнеет,
Cos'è che mi respinge e che m'attira?
Что это такое, что отталкивает меня и что привлекает?
Acqua come sudore, acqua fetida e chiara
Вода, как пот, вода вонючая и чистая,
Amara, senza gusto colore
Горькая, безвкусная и бесцветная.
Ma l'acqua gira e passa e non sa dirmi niente
Но вода течёт и проходит и ничего мне не говорит,
Di gente e me o di quest'aria bassa
О людях, обо мне или об этом низком воздухе,
Ottusa e indifferente cammina e corre via
Тупая и безразличная, идёт и бежит прочь,
Lascia una scia e non gliene frega niente
Оставляет след и ей всё равно.
E mormora e urla, sussurra, ti parla, ti schianta
Она бормочет и кричит, шепчет, говорит с тобой, разбивает тебя,
Evapora in nuvole cupe rigonfie di nero
Испаряется в тёмных, вздутых тучах чёрного цвета,
E cade, rimbalza e si muta in persona od in pianta
Падает, отскакивает и превращается в человека или растение,
Diventa di terra, di vento, di sangue e pensiero
Становится землёй, ветром, кровью и мыслью,
Ma a volte vorresti mangiarla, sentirtici dentro
Но иногда ты хотел бы съесть её, почувствовать её внутри себя,
Un sasso che l'apre, affonda, sparisce e non sente
Камень, который открывает её, тонет, исчезает и не чувствует,
Vorresti scavarla, afferarla, lo senti che è il centro
Ты хотел бы выкопать её, схватить её, ты чувствуешь, что это центр
Di questo ingranaggio continuo, confuso e vivente
Этого непрерывного, запутанного и живого механизма.
Acque del mondo intorno, di pozzanghere e pianto
Воды мира вокруг, луж и плача,
Di me che canto al limite del giorno
Меня, который поёт у края дня,
Tra il buio e la paura del tempo e del destino
Между тьмой и страхом времени и судьбы,
Freddo assassino della notte scura
Холодный убийца тёмной ночи.
Ma l'acqua gira e passa e non sa dirmi niente
Но вода течёт и проходит и ничего мне не говорит,
Di gente e me o di quest'aria bassa
О людях, обо мне или об этом низком воздухе,
Ottusa e indifferente cammina e corre via
Тупая и безразличная, идёт и бежит прочь,
Lascia una scia e non gliene frega niente
Оставляет след и ей всё равно.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.