Francesco Guccini - Canzone Di Notte N.2 - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Francesco Guccini - Canzone Di Notte N.2 - Live




Canzone Di Notte N.2 - Live
Canzone Di Notte N.2 - Live
E un'altra volta è notte e suono
And another night I play
Non so nemmeno io per che motivo, forse perché son vivo
I don't even know why, maybe because I'm alive
E voglio in questo modo dire "sono"
And I want to say "I am" like this
O forse perché è un modo pure questo per non andare a letto
Or maybe because it's a way not to go to bed
O forse perché ancora c'è da bere
Or maybe because there's still some wine to drink
E mi riempio il bicchiere
And I fill my glass
E l'eco si è smorzato appena
And the echo has just died out
Delle risate fatte con gli amici, dei singoli felici
Of laughter with friends, of happy solitudes
In cui ciascuno chiude la sua pena
In which each one closes his own sorrow
In cui ciascuno non è come adesso da solo con stesso
In which each one is not like now alone with himself
A dir "Dove ho mancato, dov'è stato?"
To say "Where did I miss, where was it?"
A dir "Dove ho sbagliato?"
To say "Where did I go wrong?"
Eppure fa piacere a sera
Yet it's nice in the evening
Andarsene per strade ed osterie, vino e malinconie
Going through streets and taverns, wine and melancholy
E due canzoni fatte alla leggera
And two songs made lightly
In cui gridando celi il desiderio che sian presi sul serio
In which shouting you hide the desire that they be taken seriously
Il fatto che sei triste o che t'annoi
The fact that you're sad or that you're bored
E tutti i dubbi tuoi
And all your doubts
Ma i moralisti han chiuso i bar
But the moralists have closed the bars
E le morali han chiuso i vostri cuori e spento i vostri ardori
And the morals have closed your hearts and extinguished your passions
E' bello ritornar "normalità"
It's nice to return to "normality"
E' facile tornare con le tante stanche pecore bianche!
It's easy to go back with the many tired white sheep!
Scusate, non mi lego a questa schiera
Excuse me, I don't tie myself to this flock
"Morrò pecora nera!"
"I'll die a black sheep!"
Saranno cose già sentite
They will be things already heard
O scritte sopra un metro un po' stantìo, ma intanto questo è mio
Or written on a slightly stale meter, but in the meantime this is mine
E poi, voi queste cose non le dite
And then, you don't say these things
Poi certo per chi non è abituato, pensare è sconsigliato
Then of course for those who are not used to it, thinking is not recommended
Poi è bene essere un poco diffidente
Then it's good to be a little suspicious
Per chi è un po' differente
For those who are a little different
Adesso avete voi il potere
Now you have the power
E adesso avete voi supremazia, diritto e polizia
And now you have supremacy, right and police
Gli dei, i comandamenti ed il dovere
The gods, the commandments and the duty
Adesso, non so come, siete in tanti e molti qui davanti
Now, I don't know how, there are so many of you here in front
Ignorano quel tarlo mai sincero
Ignore that never sincere worm
Che chiamano "pensiero"
That they call "thought"
Però non siate preoccupati
But don't worry
Noi siamo gente che finisce male: galera od ospedale!
We are people who end up badly: prison or hospital!
Gli anarchici li han sempre bastonati
Anarchists have always been beaten
E il libertario è sempre controllato dal clero, dallo stato
And the libertarian is always controlled by the clergy, by the state
Non scampa, fra chi veste da parata
He does not escape, among those who dress in parade
Chi veste una risata
Who wears a laugh
O forse non è qui il problema
Or maybe that's not the problem
E ognuno vive dentro ai suoi egoismi vestiti di sofismi
And everyone lives in their own egoisms dressed in sophisms
E ognuno costruisce il suo sistema
And everyone builds their own system
Di piccoli rancori irrazionali, di cosmi personali
Of small, irrational rancors, of personal universes
Scordando che poi infine tutti avremo
Forgetting that in the end we will all have
Due metri di terreno
Two meters of land
Un'altra volta è notte e suono
Once again it's night and I play
Non so nemmeno io per che motivo, forse perché son vivo
I don't even know why, maybe because I'm alive
O forse per sentirmi meno solo
Or maybe to feel less alone
O forse perché a notte vivon strani fantasmi e sogni vani
Or maybe because strange phantoms and vain dreams live at night
Che danno quell'ipocondria ben nota
That give that well-known hypochondria
Poi... la bottiglia è vuota
Then... the bottle is empty





Writer(s): Francesco Guccini,


Attention! Feel free to leave feedback.