Lyrics and translation Francesco Guccini - Canzone Per Piero - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Per Piero - Live
Песня для Пьеро - Концертная запись
Mio
vecchio
amico
di
giorni
e
pensieri
da
quanto
tempo
che
ci
conosciamo,
Мой
старый
друг
дней
и
раздумий,
сколько
лет
мы
уже
знакомы,
Venticinque
anni
son
tanti
e
diciamo
un
po'
retorici
che
sembra
ieri.
Двадцать
пять
лет
— это
много,
и,
как
говорится,
хотя
и
банально,
кажется,
будто
вчера.
Invece
io
so
che
è
diverso
e
tu
sai
quello
che
il
tempo
ci
ha
preso
e
ci
ha
dato:
Но
я-то
знаю,
что
всё
иначе,
и
ты
знаешь,
что
время
нам
дало
и
отняло:
Io
appena
giovane
sono
invecchiato,
tu
forse
giovane
non
sei
stato
mai.
Я,
едва
молодой,
постарел,
а
ты,
быть
может,
молодой
и
не
был
никогда.
Ma
d'
illusioni
non
ne
abbiamo
avute,
o
forse
si,
ma
nemmeno
ricordo,
Но
иллюзий
у
нас
не
было,
или
были,
но
я
даже
не
помню,
Tutte
parole
che
si
son
perdute
con
la
realtà
incontrata
ogni
giorno.
Все
слова,
что
потерялись,
столкнувшись
с
реальностью
каждого
дня.
Chi
glielo
dice
a
chi
è
giovane
adesso
di
quante
volte
si
possa
sbagliare,
Кто
расскажет
молодым
сейчас,
сколько
раз
можно
ошибиться,
Fino
al
disgusto
di
ricominciare
perché
ogni
volta
è
poi
sempre
lo
stesso.
До
тошноты
начинать
всё
сначала,
ведь
каждый
раз
всё
одно
и
то
же.
Eppure
il
mondo
continua
e
va
avanti
con
noi
o
senza
e
ogni
cosa
si
crea
И
всё
же
мир
продолжает
двигаться,
с
нами
или
без
нас,
и
всё
создаётся
Su
ciò
che
muore
e
ogni
nuova
idea
su
vecchie
idee
e
ogni
gioia
su
pianti.
Из
того,
что
умирает,
и
каждая
новая
идея
— на
старых
идеях,
и
каждая
радость
— на
слезах.
Ma
più
che
triste
ora
è
buffo
pensare
a
tutti
i
giorni
che
abbiamo
sprecati,
Но
сейчас
скорее
забавно,
чем
грустно,
думать
о
всех
днях,
что
мы
потратили
впустую,
A
tutti
gli
attimi
lasciati
andare
e
ai
miti
belli
delle
nostre
estati.
О
всех
мгновениях,
упущенных
нами,
и
о
прекрасных
мифах
нашего
лета.
Dopo
l'inverno
e
l'
angoscia
in
città
quei
lunghi
mesi
sdraiati
davanti,
После
зимы
и
городской
тоски,
те
долгие
месяцы,
что
мы
лежали,
Liberazione
del
fiume
e
dei
monti
e
linfa
aspra
della
nostra
età.
Освобождённые
рекой
и
горами,
вкушая
терпкий
сок
нашей
молодости.
Quei
giorni
spesi
a
parlare
di
niente
sdraiati
al
sole
inseguendo
la
vita,
Те
дни,
проведённые
в
разговорах
ни
о
чём,
лёжа
на
солнце,
в
погоне
за
жизнью,
Come
l'
avessimo
sempre
capita,
come
qualcosa
capito
per
sempre.
Словно
мы
всегда
её
понимали,
словно
это
что-то
понятное
навсегда.
Il
mio
Leopardi,
le
tue
teologie:
"Esiste
Dio?"
Le
risate
più
pazze,
Мой
Леопарди,
твоя
теология:
"Существует
ли
Бог?"
Безумный
смех,
Le
sbornie
assurde,
le
mie
fantasie,
le
mie
avventure
in
città
con
ragazze.
Нелепые
пьянки,
мои
фантазии,
мои
городские
приключения
с
девушками.
Poi
quell'
amore
alla
fine
reale
tra
le
canzoni
di
moda
e
le
danze:
Потом
та
любовь,
наконец-то
настоящая,
среди
модных
песен
и
танцев:
"E'
in
gamba
sai,
legge
Edgar
Lee
Masters.
Mi
ha
detto
no,
non
dovrei
mai
pensare."
"Она
умная,
знаешь,
читает
Эдгара
Ли
Мастерса.
Сказала
мне
"нет",
мне
не
стоит
даже
думать."
Le
sigarette
con
rabbia
fumate,
i
blue
jeans
vecchi
e
le
poche
lire,
Сигареты,
выкуренные
со
злостью,
старые
джинсы
и
гроши
в
кармане,
Sembrava
che
non
dovesse
finire,
ma
ad
ogni
autunno
finiva
l'
estate.
Казалось,
что
этому
не
будет
конца,
но
с
каждой
осенью
заканчивалось
лето.
Poi
tutto
è
andato
e
diciamo
siam
vecchi,
ma
cosa
siamo
e
che
senso
ha
mai
questo
Потом
всё
прошло,
и,
скажем
так,
мы
стали
старыми,
но
кто
мы
такие
и
какой
смысл
в
этом
Nostro
cammino
di
sogni
fra
specchi,
tu
che
lavori
quand'
io
vado
a
letto.
Нашем
пути
из
грёз
среди
зеркал,
ты
работаешь,
когда
я
ложусь
спать.
Io
dico
sempre
non
voglio
capire,
ma
è
come
un
vizio
sottile
e
più
penso
Я
всё
время
говорю,
что
не
хочу
понимать,
но
это
как
пагубная
привычка,
и
чем
больше
я
думаю,
Più
mi
ritrovo
questo
vuoto
immenso
e
per
rimedio
soltanto
il
dormire.
Тем
больше
ощущаю
эту
огромную
пустоту,
и
единственное
лекарство
— сон.
E
poi
ogni
giorno
mi
torno
a
svegliare
e
resto
incredulo,
non
vorrei
alzarmi,
И
каждый
день
я
просыпаюсь
и
не
верю
своим
глазам,
мне
не
хочется
вставать,
Ma
vivo
ancora
e
son
lì
ad
aspettarmi
le
mie
domande,
il
mio
niente,
il
mio
male...
Но
я
всё
ещё
жив
и
жду
моих
вопросов,
моего
ничто,
моей
боли...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.