Francesco Guccini - Canzone della bambina portoghese - translation of the lyrics into German




Canzone della bambina portoghese
Lied des portugiesischen Mädchens
E poi, e poi, gente viene qui e ti dice
Und dann, und dann, kommen Leute hierher und sagen dir,
Di saper già ogni legge delle cose
Dass sie schon jedes Gesetz der Dinge kennen
E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
Und alle, weißt du, prahlen mit einem blinden Stolz
Di verità fatte di formule vuote
Auf Wahrheiten aus leeren Formeln gemacht
E tutti, sai, ti san dire come fare
Und alle, weißt du, können dir sagen, wie man es macht,
Quali leggi rispettare, quali regole osservare
Welche Gesetze zu respektieren, welche Regeln zu befolgen sind,
Qual è il vero vero
Was das wirklich Wahre ist
E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle
Und dann, und dann, alle eingeschlossen in so vielen Zellen
Fanno a chi parla più forte
Streiten sie, wer lauter spricht
Per non dir che stelle e morte fan paura
Um nicht zu sagen, dass Sterne und Tod Angst machen
Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese
In der Wärme der Sonne, zum Meer ging das portugiesische Mädchen hinunter
Non c'eran parole, rumori soltanto come voci sorprese
Es gab keine Worte, nur Geräusche wie überraschte Stimmen
Il mare soltanto e il suo primo bikini amaranto
Nur das Meer und ihr erster amarantroter Bikini
Le cose più belle e la gioia del caldo alla pelle
Die schönsten Dinge und die Freude der Wärme auf der Haut
Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare
Die Freunde in der Nähe schienen von der Stimme des Meeres verschluckt
O sogni o visioni, qualcosa la prese e si mise a pensare
Ob Träume oder Visionen, etwas ergriff sie und sie begann nachzudenken
Sentì che era un punto al limite di un continente
Sie fühlte, dass sie ein Punkt am Rande eines Kontinents war
Sentì che era un niente l'Atlantico immenso di fronte
Sie fühlte, dass sie ein Nichts war gegenüber dem unermesslichen Atlantik
E in questo sentiva qualcosa di grande
Und dabei fühlte sie etwas Großes
Che non riusciva a capire, che non poteva intuire
Das sie nicht verstehen konnte, das sie nicht erahnen konnte
Che avrebbe spiegato se avesse capito lei, e l'oceano infinito
Das sie hätte erklären können, wenn sie es verstanden hätte, sie und den unendlichen Ozean
Ma il caldo l'avvolse, si sentì svanire e si mise a dormire
Aber die Wärme umhüllte sie, sie fühlte sich schwinden und legte sich schlafen
E fu solo nel sole, come di mani future
Und sie war allein in der Sonne, wie von zukünftigen Händen
Restaron soltanto il mare e un bikini amaranto
Es blieben nur das Meer und ein amarantroter Bikini
E poi, e poi, se ti scopri a ricordare
Und dann, und dann, wenn du dich dabei ertappst, dich zu erinnern
Ti accorgerai che non te ne importa niente
Wirst du merken, dass es dir nichts ausmacht
E capirai che una sera o una stagione
Und du wirst verstehen, dass ein Abend oder eine Jahreszeit
Son come lampi, luci accese e dopo spente
Wie Blitze sind, Lichter, angezündet und dann erloschen
E capirai che la vera ambiguità
Und du wirst verstehen, dass die wahre Zweideutigkeit
È la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini
Das Leben ist, das wir leben, das Etwas, das wir Menschsein nennen
E poi, e poi, che quel vizio che ci ucciderà
Und dann, und dann, dass jenes Laster, das uns töten wird
Non sarà fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro
Nicht das Rauchen oder Trinken sein wird, sondern das Etwas, das du in dir trägst
Cioè vivere, vivere e poi, e poi vivere
Nämlich leben, leben und dann, und dann leben
E poi, e poi vivere
Und dann, und dann leben





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.