Francesco Guccini - Canzone Della Vita Quotidiana - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Francesco Guccini - Canzone Della Vita Quotidiana




Canzone Della Vita Quotidiana
Песня Повседневной Жизни
Inizia presto all' alba o tardi al pomeriggio,
Начинается рано на рассвете или поздно днем,
Ma in questo non c'è alcuna differenza,
Но в этом нет никакой разницы,
Le ore che hai davanti son le stesse, son tante,
Часы, что пред тобой, все те же, их так много,
Stesso coraggio chiede l' esistenza.
Одинакового мужества требует существование.
La vita quotidiana ti ha visto e già succhiato
Повседневная жизнь тебя увидела и уже высосала,
Come il caffè che bevi appena alzato
Как кофе, что ты пьешь, едва проснувшись,
E l' acqua fredda in faccia cancella già i tuoi sogni
И холодная вода на лице уже стирает твои сны,
E col bisogno annega la speranza
И с нуждой тонет надежда,
E mentre la dolcezza del sonno si allontana,
И пока сладость сна уходит прочь,
Inizia la tua vita quotidiana...
Начинается твоя повседневная жизнь...
E subito ti affanni in cose in cui non credi,
И сразу ты увязаешь в делах, в которых не веришь,
La testa piena di vacanze ed ozio
Голова полна отпусками и бездельем,
E non sono peggiori i mali dei rimedi,
И не хуже болезни лекарства,
La malattia è la noia del lavoro:
Болезнь это скука от работы:
Fatiche senza scopo, furiose e vane corse,
Бесцельные труды, яростные и тщетные гонки,
Angosce senza un forse, senza un dopo,
Тревоги без «если», без «потом»,
Un giorno dopo l' altro il tuo deserto annuale,
День за днем твоя годовая пустыня,
Con le oasi in ferragosto e per Natale,
С оазисами в августе и на Рождество,
Ma anno dopo anno, li conti e sono tanti
Но год за годом ты считаешь их, и их так много,
Quei giorni nella vita che hai davanti.
Этих дней в жизни, что пред тобой.
Ipocrisie leggere, rabbie da poco prezzo,
Легкое лицемерие, дешевый гнев,
Risposte argute date sempre tardi,
Остроумные ответы, данные всегда поздно,
Saluti caldi d' ansia, di noia o di disprezzo
Приветствия, полные тревоги, скуки или презрения,
O senza che s' incrocino gli sguardi,
Или без встречи взглядов,
Le usate confidenze di malattie o di sesso
Привычные откровения о болезнях или сексе,
Dove ciascuno ascolta sol se stesso:
Где каждый слушает лишь себя:
Finzioni naturali in cui ci adoperiamo
Естественное притворство, к которому мы прибегаем,
Per non sembrar di esser quel che siamo.
Чтобы не казаться теми, кто мы есть.
Consolati pensando che inizia e già è finita
Утешайся, думая, что начинается и уже заканчивается
Questa che tutti i giorni è la tua vita...
Эта, что каждый день твоя жизнь...
Amori disperati, amori fatti in fretta,
Отчаянные любови, любови, сделанные наспех,
Consumati per rabbia o per dovere
Потребленные из гнева или по обязанности,
Che spengono in stanchezza con una sigaretta
Которые гасят в усталости сигаретой
I desideri nati in tante sere,
Желания, рожденные многими вечерами,
Amori fatti in furia, ridicolo contrasto,
Любови, сделанные в спешке, смешной контраст,
Dopo quei film di fasto e di lussuria,
После тех фильмов о роскоши и похоти,
Rivincita notturna dove, per esser vero,
Ночная месть, где, по правде говоря,
L' uno tradisce l' altro col pensiero:
Один изменяет другому мыслью:
Son questi che tu vedi, che vivi e che hai d' attorno
Это те, что ты видишь, что живешь и что вокруг тебя,
Gli amori della vita d' ogni giorno...
Любови повседневной жизни...
Le tue paure assidue, le gioie solitarie,
Твои постоянные страхи, одинокие радости,
I drammi che commuovon te soltanto,
Драмы, которые трогают только тебя,
Le soluzioni ambigue, i compromessi vari,
Двусмысленные решения, различные компромиссы,
Glorie vantate poi di tanto in tanto,
Время от времени превозносимые победы,
I piccoli malanni sempre più numerosi,
Мелкие недуги, все более многочисленные,
Più dolorosi col passar degli anni,
Все более болезненные с годами,
La lotta vuota e vana, patetico tentare
Пустая и тщетная борьба, жалкая попытка
Di rimandare un poco la vecchiaia...
Немного отсрочить старость...
E poi ti trovi vecchio e ancor non hai capito
И потом ты становишься старым и все еще не понял,
Che la vita quotidiana ti ha tradito.
Что повседневная жизнь тебя предала.





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.