Francesco Guccini - Cirano - translation of the lyrics into German

Cirano - Francesco Guccinitranslation in German




Cirano
Cyrano
Venite pure avanti, voi con il naso corto
Tretet nur vor, ihr mit der kurzen Nase,
Signori imbellettati, io più non vi sopporto
Geschminkte Herren, ich ertrage euch nicht mehr!
Infilerò la penna ben dentro al vostro orgoglio
Ich werde die Feder tief in euren Stolz stoßen,
Perché con questa spada vi uccido quando voglio
Denn mit diesem Schwert töte ich euch, wann ich will!
Venite pure avanti poeti sgangherati
Tretet nur vor, ihr stümperhaften Dichter,
Inutili cantanti di giorni sciagurati
Unnütze Sänger unheilvoller Tage,
Buffoni che campate di versi senza forza
Possenreißer, die ihr von kraftlosen Versen lebt!
Avrete soldi e gloria, ma non avete scorza
Ihr werdet Geld und Ruhm haben, aber ihr habt kein Rückgrat!
Godetevi il successo, godete finché dura
Genießt den Erfolg, genießt ihn, solange er währt,
Che il pubblico è ammaestrato e non vi fa paura
Denn das Publikum ist dressiert und macht euch keine Angst.
E andate chissà dove per non pagar le tasse
Und ihr geht wer weiß wohin, um keine Steuern zu zahlen,
Col ghigno e l'ignoranza dei primi della classe
Mit dem Grinsen und der Ignoranz der Klassenbesten.
Io sono solo un povero cadetto di Guascogna
Ich bin nur ein armer Kadett aus der Gascogne,
Però non la sopporto la gente che non sogna
Aber ich ertrage die Leute nicht, die nicht träumen.
Gli orpelli? L'arrivismo? All'amo non abbocco
Der Flitter? Das Strebertum? Auf den Haken beiße ich nicht an!
E al fin della licenza io non perdono e tocco
Und am Ende des Stoßes verzeihe ich nicht und treffe!
Io non perdono, non perdono e tocco
Ich verzeihe nicht, verzeihe nicht und treffe!
Facciamola finita, venite tutti avanti
Machen wir Schluss damit, tretet alle vor:
Nuovi protagonisti, politici rampanti
Neue Protagonisten, aufstrebende Politiker,
Venite portaborse, ruffiani e mezze calze
Kommt her, ihr Aktenträgern, Lakaien und Taugenichtse,
Feroci conduttori di trasmissioni false
Rücksichtslose Moderatoren verlogener Sendungen,
Che avete spesso fatto del qualunquismo un arte
Die ihr oft aus der Gleichgültigkeit eine Kunst gemacht habt!
Coraggio liberisti, buttate giù le carte
Nur Mut, Wirtschaftsliberale, legt die Karten auf den Tisch!
Tanto ci sarà sempre chi pagherà le spese
Es wird immer jemanden geben, der die Zeche zahlt
In questo benedetto, assurdo bel paese
In diesem gesegneten, absurden, schönen Land.
Non me ne frega niente se anch'io sono sbagliato
Es ist mir egal, ob auch ich falsch liege,
Spiacere è il mio piacere, io amo essere odiato
Missfallen ist mein Vergnügen, ich liebe es, gehasst zu werden.
Coi furbi e i prepotenti da sempre mi balocco
Mit den Schlauen und den Überheblichen spiele ich seit jeher mein Spiel,
E al fin della licenza io non perdono e tocco
Und am Ende des Stoßes verzeihe ich nicht und treffe!
Io non perdono, non perdono e tocco
Ich verzeihe nicht, verzeihe nicht und treffe!
Ma quando sono solo con questo naso al piede
Aber wenn ich allein bin, mit dieser Nase am Fuße,
Che almeno di mezz'ora da sempre mi precede
Die mir seit jeher mindestens eine halbe Stunde vorauseilt,
Si spegne la mia rabbia e ricordo con dolore
Verlischt mein Zorn, und ich erinnere mich mit Schmerz daran,
Che a me è quasi proibito il sogno di un amore
Dass mir der Traum von einer Liebe fast verboten ist.
Non so quante ne ho amate, non so quante ne ho avute
Ich weiß nicht, wie viele ich geliebt habe, ich weiß nicht, wie viele ich hatte,
Per colpa o per destino le donne le ho perdute
Durch Schuld oder Schicksal habe ich die Frauen verloren.
E quando sento il peso d' essere sempre solo
Und wenn ich die Last spüre, immer allein zu sein,
Mi chiudo in casa e scrivo e scrivendo mi consolo
Schließe ich mich zu Hause ein und schreibe, und schreibend tröste ich mich.
Ma dentro di me sento che il grande amore esiste
Aber tief in mir spüre ich, dass die große Liebe existiert.
Amo senza peccato, amo, ma sono triste
Ich liebe ohne Sünde, ich liebe, aber ich bin traurig,
Perché Rossana è bella, siamo così diversi
Denn Roxane ist schön, wir sind so verschieden.
A parlarle non riesco
Ich schaffe es nicht, sie anzusprechen;
Le parlerò coi versi
Ich werde durch Verse zu ihr sprechen.
Le parlerò coi versi
Ich werde durch Verse zu ihr sprechen.
Venite gente vuota, facciamola finita
Kommt her, ihr leeren Menschen, machen wir Schluss damit!
Voi preti che vendete a tutti un'altra vita
Ihr Priester, die ihr allen ein anderes Leben verkauft!
Se c'è, come voi dite, un Dio nell'infinito
Wenn es, wie ihr sagt, einen Gott im Unendlichen gibt,
Guardatevi nel cuore, l'avete già tradito
Schaut in euer Herz, ihr habt ihn schon verraten!
E voi materialisti, col vostro chiodo fisso
Und ihr Materialisten, mit eurer fixen Idee,
Che Dio è morto e l'uomo è solo in questo abisso
Dass Gott tot ist und der Mensch allein in diesem Abgrund steht,
Le verità cercate per terra, da maiali
Ihr sucht Wahrheiten am Boden, wie Schweine,
Tenetevi le ghiande, lasciatemi le ali
Behaltet eure Eicheln, lasst mir die Flügel!
Tornate a casa nani, levatevi davanti
Geht nach Hause, ihr Zwerge, geht mir aus dem Weg!
Per la mia rabbia enorme mi servono giganti
Für meinen riesigen Zorn brauche ich Riesen!
Ai dogmi e ai pregiudizi da sempre non abbocco
Auf Dogmen und Vorurteile falle ich seit jeher nicht herein,
E al fin della licenza io non perdono e tocco
Und am Ende des Stoßes verzeihe ich nicht und treffe!
Io non perdono, non perdono e tocco
Ich verzeihe nicht, verzeihe nicht und treffe!
Io tocco i miei nemici col naso e con la spada
Ich treffe meine Feinde mit der Nase und mit dem Schwert,
Ma in questa vita oggi non trovo più la strada
Aber in diesem Leben finde ich heute den Weg nicht mehr.
Non voglio rassegnarmi ad essere cattivo
Ich will mich nicht damit abfinden, böse zu sein,
Tu sola puoi salvarmi, tu sola e te lo scrivo
Nur du kannst mich retten, nur du, und das schreibe ich dir.
Dev'esserci, lo sento, in terra o in cielo un posto
Es muss ihn geben, ich spüre es, auf Erden oder im Himmel, einen Ort,
Dove non soffriremo e tutto sarà giusto
Wo wir nicht leiden werden und alles gerecht sein wird.
Non ridere, ti prego, di queste mie parole
Lach nicht, ich bitte dich, über diese meine Worte,
Io sono solo un'ombra e tu, Rossana, il sole
Ich bin nur ein Schatten und du, Roxane, die Sonne.
Ma tu, lo so, non ridi, dolcissima signora
Aber du, ich weiß es, lachst nicht, süßeste Dame,
Ed io non mi nascondo sotto la tua dimora
Und ich verstecke mich nicht unter deiner Wohnung,
Perché oramai lo sento, non ho sofferto invano
Denn jetzt spüre ich es, ich habe nicht umsonst gelitten,
Se mi ami come sono
Wenn du mich liebst, wie ich bin.
Per sempre tuo
Für immer Dein,
Per sempre tuo
Für immer Dein,
Per sempre tuo
Für immer Dein,
Cirano
Cyrano.





Writer(s): Giancarlo Bigazzi, Francesco Guccini, Giuseppe Dati

Francesco Guccini - The Platinum Collection
Album
The Platinum Collection
date of release
01-01-2006


Attention! Feel free to leave feedback.