Francesco Guccini - Cyrano - Live Edit - translation of the lyrics into German

Cyrano - Live Edit - Francesco Guccinitranslation in German




Cyrano - Live Edit
Cyrano - Live Edit
Venite pure avanti, voi con il naso corto,
Kommt nur heran, ihr mit der kurzen Nase,
Signori imbellettati, io più non vi sopporto,
Geschminkte Herren, ich ertrage euch nicht mehr,
Infilerò la penna ben dentro al vostro orgoglio
Ich werde die Feder tief in euren Stolz stoßen
Perché con questa spada vi uccido quando voglio.
Denn mit diesem Schwert töte ich euch, wann ich will.
Venite pure avanti signori imbellettati
Kommt nur heran, geschminkte Herren
Inutili cantanti di giorni sciagurati,
Nutzlose Sänger unglückseliger Tage,
Buffoni che campate di versi senza forza
Possenreißer, die ihr von kraftlosen Versen lebt
Avrete soldi e gloria, ma non avete scorza;
Ihr werdet Geld und Ruhm haben, aber ihr habt kein Rückgrat;
Godetevi il successo, godete finchè dura,
Genießt den Erfolg, genießt ihn, solange er währt,
Che il pubblico è ammaestrato e non vi fa paura
Denn das Publikum ist dressiert und macht euch keine Angst
E andate chissà dove per non pagar le tasse
Und ihr geht wer weiß wohin, um keine Steuern zu zahlen
Col ghigno e l' ignoranza dei primi della classe.
Mit dem Grinsen und der Ignoranz der Klassenbesten.
Io sono solo un povero cadetto di Guascogna,
Ich bin nur ein armer Kadett aus der Gascogne,
Però non la sopporto la gente che non sogna.
Aber ich ertrage die Leute nicht, die nicht träumen.
Gli orpelli? L'arrivismo? All' amo non abbocco
Der Zierrat? Das Strebertum? Ich beiße nicht an
E al fin della licenza io non perdono e tocco,
Und am Ende des Gefechts vergebe ich nicht und treffe,
Io non perdono, non perdono e tocco!
Ich vergebe nicht, vergebe nicht und treffe!
Facciamola finita, venite tutti avanti
Machen wir Schluss damit, kommt alle heran
Nuovi protagonisti, politici rampanti,
Neue Protagonisten, aufstrebende Politiker,
Venite portaborse, ruffiani e mezze calze,
Kommt Kofferträger, Kuppler und halbe Socken,
Feroci conduttori di trasmissioni false
Wilde Moderatoren falscher Sendungen
Che avete spesso fatto del qualunquismo un arte,
Die ihr oft aus dem Desinteresse eine Kunst gemacht habt,
Coraggio liberisti, buttate giù le carte
Mut, Liberale, legt die Karten auf den Tisch
Tanto ci sarà sempre chi pagherà le spese
Es wird ja immer jemanden geben, der die Zeche zahlt
In questo benedetto, assurdo bel paese.
In diesem gesegneten, absurden schönen Land.
Non me ne frega niente se anch' io sono sbagliato,
Es ist mir egal, ob auch ich falsch liege,
Spiacere è il mio piacere, io amo essere odiato;
Missfallen ist mein Vergnügen, ich liebe es, gehasst zu werden;
Coi furbi e i prepotenti da sempre mi balocco
Mit den Schlauen und den Überheblichen spiele ich seit jeher
E al fin della licenza io non perdono e tocco,
Und am Ende des Gefechts vergebe ich nicht und treffe,
Io non perdono, non perdono e tocco!
Ich vergebe nicht, vergebe nicht und treffe!
Ma quando sono solo con questo naso al piede
Aber wenn ich allein bin mit dieser Nase bis zu den Füßen
Che almeno di mezz' ora da sempre mi precede
Die mir seit jeher um mindestens eine halbe Stunde vorauseilt
Si spegne la mia rabbia e ricordo con dolore
Erlischt meine Wut und ich erinnere mich mit Schmerz daran
Che a me è quasi proibito il sogno di un amore;
Dass mir der Traum von einer Liebe fast verboten ist;
Non so quante ne ho amate, non so quante ne ho avute,
Ich weiß nicht, wie viele ich geliebt habe, ich weiß nicht, wie viele ich hatte,
Per colpa o per destino le donne le ho perdute
Durch Schuld oder Schicksal habe ich die Frauen verloren
E quando sento il peso d' essere sempre solo
Und wenn ich die Last spüre, immer allein zu sein
Mi chiudo in casa e scrivo e scrivendo mi consolo,
Schließe ich mich zu Hause ein und schreibe, und schreibend tröste ich mich,
Ma dentro di me sento che il grande amore esiste,
Aber in mir spüre ich, dass die große Liebe existiert,
Amo senza peccato, amo, ma sono triste
Ich liebe ohne Sünde, ich liebe, aber ich bin traurig
Perché Rossana è bella, siamo così diversi,
Weil Roxane schön ist, wir sind so verschieden,
A parlarle non riesco: le scriverò dei versi,
Ich schaffe es nicht, mit ihr zu sprechen: Ich werde ihr Verse schreiben,
Le parlerò coi versi...
Ich werde mit Versen zu ihr sprechen...
Venite gente vuota, facciamola finita,
Kommt, leere Leute, machen wir Schluss damit,
Voi preti che vendete a tutti un' altra vita;
Ihr Priester, die ihr allen ein anderes Leben verkauft;
Se c'è, come voi dite, un Dio nell' infinito,
Wenn es, wie ihr sagt, einen Gott im Unendlichen gibt,
Guardatevi nel cuore, l' avete già tradito
Schaut in eure Herzen, ihr habt ihn schon verraten
E voi materialisti, col vostro chiodo fisso,
Und ihr Materialisten, mit eurer fixen Idee,
Che Dio è morto e l' uomo è solo in questo abisso,
Dass Gott tot ist und der Mensch allein in diesem Abgrund ist,
Le verità cercate per terra, da maiali,
Ihr sucht Wahrheiten am Boden, wie Schweine,
Guardatevi le ghiande, lasciatemi le ali;
Seht euch eure Eicheln an, lasst mir meine Flügel;
Tornate a casa nani, levatevi davanti,
Geht nach Hause, Zwerge, geht mir aus dem Weg,
Per la mia rabbia enorme mi servono giganti.
Für meine riesige Wut brauche ich Riesen.
Ai dogmi e ai pregiudizi da sempre non abbocco
Auf Dogmen und Vorurteile falle ich seit jeher nicht herein
E al fin della licenza io non perdono e tocco,
Und am Ende des Gefechts vergebe ich nicht und treffe,
Io non perdono, non perdono e tocco!
Ich vergebe nicht, vergebe nicht und treffe!
Io tocco i miei nemici col naso e con la spada,
Ich treffe meine Feinde mit der Nase und mit dem Schwert,
Ma in questa vita oggi non trovo più la strada.
Aber in diesem Leben heute finde ich den Weg nicht mehr.
Non voglio rassegnarmi ad essere cattivo,
Ich will mich nicht damit abfinden, schlecht zu sein,
Tu sola puoi salvarmi, tu sola e te lo scrivo:
Du allein kannst mich retten, du allein, und ich schreibe es dir:
Dev' esserci, lo sento, in terra o in cielo un posto
Es muss ihn geben, ich spüre es, auf Erden oder im Himmel einen Ort
Dove non soffriremo e tutto sarà giusto.
Wo wir nicht leiden werden und alles gerecht sein wird.
Non ridere, ti prego, di queste mie parole,
Lach nicht, ich bitte dich, über diese meine Worte,
Io sono solo un' ombra e tu, Rossana, il sole,
Ich bin nur ein Schatten und du, Roxane, die Sonne,
Ma tu, lo so, non ridi, dolcissima signora
Aber du, ich weiß es, lachst nicht, süßeste Dame
Ed io non mi nascondo sotto la tua dimora
Und ich verstecke mich nicht unter deiner Bleibe
Perché oramai lo sento, non ho sofferto invano,
Denn jetzt spüre ich es, ich habe nicht umsonst gelitten,
Se mi ami come sono,
Wenn du mich liebst, wie ich bin,
Per sempre tuo, per sempre tuo, per sempre tuo... Cirano
Auf ewig dein, auf ewig dein, auf ewig dein... Cyrano





Writer(s): Francesco Guccini, Giuseppe Dati, Giancarlo Bigazzi


Attention! Feel free to leave feedback.