Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Due Anni Dopo - Live Edit
Zwei Jahre später - Live Edit
Visioni
e
frasi
spezzettate
si
affacciano
di
nuovo
alla
mia
mente
Visionen
und
zerbrochene
Sätze
tauchen
wieder
in
meinem
Geist
auf
L'inverno
e
il
freddo
le
han
portate,
o
son
cattivi
sogni
solamente
Der
Winter
und
die
Kälte
haben
sie
gebracht,
oder
sind
es
bloß
böse
Träume
Mattino
verrà
e
ti
porterà
Der
Morgen
wird
kommen
und
dir
bringen
Le
silouhettes
consuete
di
parvenze
Die
gewohnten
Silhouetten
des
Scheins
Poi
ti
sveglierai
e
ricercherai
Dann
wirst
du
aufwachen
und
wirst
suchen
Di
desideri
fragili
esistenze
Nach
den
zerbrechlichen
Existenzen
der
Sehnsüchte
Lo
specchio
vede
un
viso
noto,
ma
hai
sempre
quella
solita
paura
Der
Spiegel
sieht
ein
bekanntes
Gesicht,
aber
du
hast
immer
dieselbe
gewohnte
Angst
Che
un
giorno
ti
rifletta
il
vuoto
oppure
che
svanisca
la
figura
Dass
er
dir
eines
Tages
die
Leere
spiegelt
oder
die
Gestalt
verschwindet
E
ancora
non
sai
se
vero
tu
sei
Und
noch
weißt
du
nicht,
ob
du
wirklich
bist
O
immagine
da
specchi
raddoppiata
Oder
ein
durch
Spiegel
verdoppeltes
Bild
Nei
giorni
che
avrai
però
cercherai
In
den
Tagen,
die
dir
bleiben,
wirst
du
jedoch
suchen
L'immagine
dai
sogni
seminata
Das
Bild,
das
die
Träume
säten
L'inverno
ha
steso
le
sue
mani
e
nelle
strade
sfugge
ciò
che
sento
Der
Winter
hat
seine
Hände
ausgestreckt
und
auf
den
Straßen
entflieht,
was
ich
fühle
Son
trine
bianche
e
neri
rami
che
cambiano
contorno
ogni
momento
Es
sind
weiße
Spitzen
und
schwarze
Zweige,
die
jeden
Augenblick
ihre
Kontur
ändern
E
ancora
non
sai
come
potrai
Und
noch
weißt
du
nicht,
wie
du
je
kannst
Trovare
lungo
i
muri
un'
esperienza
Entlang
der
Mauern
eine
Erfahrung
finden
Sapere
vorrai,
ma
ti
troverai
Wissen
wirst
du
wollen,
doch
du
findest
dich
Due
anni
dopo
al
punto
di
partenza
Zwei
Jahre
später
am
Ausgangspunkt
wieder
E
senti
ancora
quelle
voci
di
mezzi
amori
e
mezze
vite
accanto
Und
du
hörst
noch
jene
Stimmen
von
halben
Lieben
und
halben
Leben
ringsum
Non
sai
però
se
sono
vere
o
sono
dentro
all'
anima
soltanto
Du
weißt
jedoch
nicht,
ob
sie
echt
sind
oder
nur
in
deiner
Seele
sind
Nei
sogni
che
hai,
sai
che
canterai
In
deinen
Träumen,
weißt
du,
wirst
du
singen
Di
fiori
che
galleggiano
sull'acqua
Von
Blumen,
die
auf
dem
Wasser
schwimmen
Nei
giorni
che
avrai
ti
ritroverai
In
den
Tagen,
die
dir
bleiben,
findest
du
dich
wieder
Due
anni
dopo
sempre
quella
faccia
Zwei
Jahre
später,
immer
dasselbe
Gesicht
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
La
lalalala
lalalalalala
lalalalalala
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.