Francesco Guccini - Due anni dopo - translation of the lyrics into German

Due anni dopo - Francesco Guccinitranslation in German




Due anni dopo
Zwei Jahre später
Visioni e frasi spezzettate si affacciano di nuovo alla mia mente
Visionen und zerstückelte Sätze drängen sich wieder in meinen Geist
L'inverno e il freddo le han portate, o son cattivi sogni solamente
Der Winter und die Kälte haben sie gebracht, oder es sind nur böse Träume
Mattino verrà e ti porterà
Der Morgen wird kommen und dir bringen
Le silouhettes consuete di parvenze
Die gewohnten Silhouetten von Schemen
Poi ti sveglierai e ricercherai
Dann wirst du aufwachen und wieder suchen
Di desideri fragili esistenze
Nach der zerbrechlichen Existenz von Wünschen
Lo specchio vede un viso noto, ma hai sempre quella solita paura
Der Spiegel sieht ein bekanntes Gesicht, doch du hast immer diese übliche Angst
Che un giorno ti rifletta il vuoto oppure che svanisca la figura
Dass er dir eines Tages die Leere widerspiegelt oder dass die Gestalt verschwindet
E ancora non sai se vero tu sei
Und immer noch weißt du nicht, ob du wirklich bist
O immagine da specchi raddoppiata
Oder ein durch Spiegel verdoppeltes Bild
Nei giorni che avrai però cercherai
Doch in den Tagen, die dir bleiben, wirst du suchen
L'immagine dai sogni seminata
Das von Träumen gesäte Bild
L'inverno ha steso le sue mani e nelle strade sfugge ciò che sento
Der Winter hat seine Hände ausgestreckt und auf den Straßen entgleitet, was ich fühle
Son trine bianche e neri rami che cambiano contorno ogni momento
Es sind weiße Spitzen und schwarze Äste, die jeden Augenblick ihre Kontur ändern
E ancora non sai come potrai
Und immer noch weißt du nicht, wie du fähig sein wirst
Trovare lungo i muri un'esperienza
Entlang der Mauern eine Erfahrung zu finden
Sapere vorrai, ma ti troverai
Wissen wirst du wollen, doch du wirst dich wiederfinden
Due anni dopo al punto di partenza
Zwei Jahre später am Ausgangspunkt
E senti ancora quelle voci di mezzi amori e mezze vite accanto
Und du hörst immer noch jene Stimmen von halben Lieben und halben Leben um dich her
Non sai però se sono vere o sono dentro all'anima soltanto
Du weißt jedoch nicht, ob sie wahr sind oder nur in deiner Seele sind
Nei sogni che hai, sai che canterai
In den Träumen, die du hast, weißt du, dass du singen wirst
Di fiori che galleggiano sull'acqua
Von Blumen, die auf dem Wasser treiben
Nei giorni che avrai ti ritroverai
In den Tagen, die du haben wirst, wirst du dich wiederfinden
Due anni dopo sempre quella faccia
Zwei Jahre später immer mit demselben Gesicht





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.