Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E un giorno...
Und eines Tages...
E
un
giorno
ti
svegli
stupita
e
di
colpo
ti
accorgi
Und
eines
Tages
wachst
du
erstaunt
auf
und
merkst
plötzlich
Che
non
sono
più
quei
fantastici
giorni
all'asilo
Dass
es
nicht
mehr
jene
fantastischen
Tage
im
Kindergarten
sind
Di
giochi,
di
amici
e
se
ti
guardi
attorno
non
scorgi
Voller
Spiele,
Freunde,
und
wenn
du
dich
umsiehst,
erkennst
du
nicht
Le
cose
consuete,
ma
un
vago
e
indistinto
profilo
Die
gewohnten
Dinge,
sondern
nur
ein
vages
und
undeutliches
Profil
E
un
giorno
cammini
per
strada
e
ad
un
tratto
comprendi
Und
eines
Tages
gehst
du
die
Straße
entlang
und
begreifst
auf
einmal
Che
non
sei
la
stessa
che
andava
al
mattino
alla
scuola
Dass
du
nicht
mehr
dieselbe
bist,
die
morgens
zur
Schule
ging
Che
il
mondo
là
fuori
ti
aspetta
e
tu
quasi
ti
arrendi
Dass
die
Welt
da
draußen
auf
dich
wartet
und
du
fast
aufgibst
Capendo
che
a
battito
a
battito
è
l'età
che
s'invola
Verstehend,
dass
Schlag
für
Schlag
das
Alter
davonfliegt
E
tuo
padre
ti
sembra
più
vecchio
e
ogni
giorno
si
fa
più
lontano
Und
dein
Vater
scheint
dir
älter
und
entfernt
sich
jeden
Tag
mehr
Non
racconta
più
favole
e
ormai,
non
ti
prende
per
mano
Er
erzählt
keine
Märchen
mehr
und
nimmt
dich
nun
nicht
mehr
bei
der
Hand
Sembra
che
non
capisca
i
tuoi
sogni
sempre
tesi
fra
realtà
e
sperare
Es
scheint,
er
versteht
deine
Träume
nicht,
immer
gespannt
zwischen
Realität
und
Hoffen
E
sospesi
fra
voglie
alternate
di
andare
e
restare
Und
schwebend
zwischen
dem
wechselnden
Wunsch
zu
gehen
und
zu
bleiben
Di
andare
e
restare
Zu
gehen
und
zu
bleiben
E
un
giorno
ripensi
alla
casa
e
non
è
più
la
stessa
Und
eines
Tages
denkst
du
ans
Haus
zurück
und
es
ist
nicht
mehr
dasselbe
In
cui
lento
il
tempo
sciupavi
quand'eri
bambina
In
dem
du
langsam
die
Zeit
vertan
hast,
als
du
ein
Kind
warst
In
cui
ogni
oggetto
era
un
simbolo
ed
una
promessa
In
dem
jeder
Gegenstand
ein
Symbol
und
ein
Versprechen
war
Di
cose
incredibili
e
di
caffellatte
in
cucina
Auf
unglaubliche
Dinge
und
auf
Milchkaffee
in
der
Küche
E
la
stanza
coi
poster
sul
muro
ed
i
dischi
graffiati
Und
das
Zimmer
mit
den
Postern
an
der
Wand
und
den
zerkratzten
Platten
Persi
in
mezzo
ai
tuoi
libri
e
regali
che
neanche
ricordi
Verloren
zwischen
deinen
Büchern
und
Geschenken,
an
die
du
dich
nicht
mal
erinnerst
Sembra
quasi
il
racconto
di
tanti
momenti
passati
Es
scheint
fast
die
Erzählung
vieler
vergangener
Momente
Come
il
piano
studiato
e
lasciato
anni
fa
su
due
accordi
Wie
das
Klavierstück,
gelernt
und
vor
Jahren
bei
zwei
Akkorden
aufgegeben
E
tuo
padre
ti
sembra
annoiato
e
ogni
volta
si
fa
più
distratto
Und
dein
Vater
scheint
dir
gelangweilt
und
wird
jedes
Mal
zerstreuter
Non
inventa
più
giochi
e
con
te
sta
perdendo
il
contatto
Er
erfindet
keine
Spiele
mehr
und
verliert
den
Kontakt
zu
dir
E
tua
madre
lontana
e
presente
sui
tuoi
sogni
ha
da
fare
e
da
dire
Und
deine
Mutter,
fern
und
präsent,
hat
zu
deinen
Träumen
viel
zu
tun
und
zu
sagen
Ma
può
darsi
non
riesca
a
sapere
che
sogni
gestire
Aber
vielleicht
kann
sie
nicht
wissen,
welche
Träume
sie
lenken
soll
Che
sogni
gestire
Welche
Träume
sie
lenken
soll
Poi
un
giorno
in
un
libro
o
in
un
bar
si
farà
tutto
chiaro
Dann
eines
Tages,
in
einem
Buch
oder
einer
Bar,
wird
alles
klar
werden
Capirai
che
altra
gente
si
è
fatta
le
stesse
domande
Du
wirst
verstehen,
dass
andere
Leute
sich
dieselben
Fragen
gestellt
haben
Che
non
c'è
solo
il
dolce
ad
attenderti
ma
molto
d'amaro
Dass
nicht
nur
Süßes
auf
dich
wartet,
sondern
auch
viel
Bitteres
E
non
è
senza
un
prezzo
salato
diventare
grande
Und
dass
es
nicht
ohne
einen
gesalzenen
Preis
geht,
erwachsen
zu
werden
I
tuoi
dischi,
i
tuoi
poster
saranno
per
sempre
scordati
Deine
Platten,
deine
Poster
werden
für
immer
vergessen
sein
Lascerai
sorridendo
svanire
i
tuoi
miti
felici
Du
wirst
lächelnd
deine
glücklichen
Mythen
entschwinden
lassen
Come
oggetti
di
bimba,
lontani
ed
impolverati
Wie
Kindersachen,
fern
und
eingestaubt
Troverai
nuove
strade,
altri
scopi
ed
avrai
nuovi
amici
Du
wirst
neue
Wege
finden,
andere
Ziele
und
neue
Freunde
haben
Sentirai
che
tuo
padre
ti
è
uguale
Du
wirst
fühlen,
dass
dein
Vater
dir
ähnlich
ist
Lo
vedrai
un
po'
folle,
un
po'
saggio
Du
wirst
ihn
ein
wenig
verrückt
sehen,
ein
wenig
weise
Nello
spendere
sempre
ugualmente
paura
e
coraggio
Immer
gleichermaßen
Angst
und
Mut
aufwendend
La
paura
e
il
coraggio
di
vivere
Die
Angst
und
den
Mut
zu
leben
Come
un
peso
che
ognuno
ha
portato
Wie
eine
Last,
die
jeder
getragen
hat
La
paura
e
il
coraggio
di
dire:
"Io
ho
sempre
tentato"
Die
Angst
und
den
Mut
zu
sagen:
"Ich
habe
es
immer
versucht"
Io
ho
sempre
tentato
Ich
habe
es
immer
versucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Album
Stagioni
date of release
03-03-2003
Attention! Feel free to leave feedback.