Lyrics and translation Francesco Guccini - Farewell
E
sorridevi
e
sapevi
sorridere
coi
tuoi
vent'anni
portati
così
И
ты
улыбалась
и
умела
улыбаться
в
свои
двадцать
лет,
неся
их
так,
Come
si
porta
un
maglione
sformato
su
un
paio
di
jeans
Как
носят
мешковатый
свитер
с
парой
джинсов
Come
si
sente
la
voglia
di
vivere
Как
чувствуют
желание
жить,
Che
scoppia
un
giorno
e
non
spieghi
il
perché
Которое
взрывается
однажды
и
не
объясняет,
почему
Un
pensiero
cullato
o
un
amore
che
è
nato
e
non
sai
che
cos'è
Мысль,
взлелеянная
или
любовь,
которая
родилась,
и
ты
не
знаешь,
что
это
Giorni
lunghi
fra
ieri
e
domani,
giorni
strani
Длинные
дни
между
вчера
и
завтра,
странные
дни
Giorni
a
chiedersi
tutto
cos'era,
vedersi
ogni
sera
Дни,
когда
спрашиваешь
себя
обо
всем,
что
было,
встречаешься
каждый
вечер
Ogni
sera
passare
su
a
prenderti
con
quel
mio
buffo
montone
orientale
Каждый
вечер
заезжать
за
тобой
с
моим
смешным
восточным
барашком
Ogni
sera
là,
a
passo
di
danza,
a
salire
le
scale
Каждый
вечер
там,
танцевальным
шагом,
подниматься
по
лестнице
E
sentire
i
tuoi
passi
che
arrivano,
il
ticchettare
del
tuo
buonumore
И
слышать,
как
твои
шаги
приближаются,
стук
твоего
хорошего
настроения
Quando
aprivi
la
porta
il
sorriso,
ogni
volta,
mi
entrava
nel
cuore
Когда
ты
открывала
дверь,
улыбка,
каждый
раз,
входила
мне
в
сердце
Poi
giù
al
bar
dove
ci
si
ritrova,
nostra
alcova
Потом
в
бар,
где
мы
встречаемся,
наша
альков
Era
tanto
potere
parlarci,
giocare
a
guardarci
Было
великой
силой
разговаривать,
играть,
глядя
друг
на
друга
Tra
gli
amici
che
ridono
e
suonano
attorno
ai
tavoli
pieni
di
vino
Среди
друзей,
которые
смеются
и
играют
за
столиками,
полными
вина
Religione
del
tirare
tardi
e
aspettare
mattino
Религия
засиживаться
допоздна
и
ждать
утра
E
una
notte
lasciasti
portarti
via
И
однажды
ночью
ты
позволила
себя
увести
Solo
la
nebbia
e
noi
due
in
sentinella
Только
туман
и
мы
двое
на
часах
La
città
addormentata
non
era
mai
stata
così
tanto
bella
Спящий
город
никогда
не
был
таким
красивым
Era
facile
vivere
allora,
ogni
ora
Жить
тогда
было
легко,
каждый
час
Chitarre
e
lampi
di
storie
fugaci,
di
amori
rapaci
Гитары
и
вспышки
мимолетных
историй,
хищных
любовей
E
ogni
notte
inventarsi
una
fantasia
da
bravi
figli
dell'epoca
nuova
И
каждую
ночь
придумывать
фантазию
как
хорошие
дети
новой
эпохи
Ogni
notte
sembravi
chiamare
la
vita
a
una
prova
Каждую
ночь
ты
словно
призывала
жизнь
к
испытанию
Ma
stupiti
e
felici
scoprimmo
che
era
nato
qualcosa
più
in
fondo
Но
удивленные
и
счастливые
мы
обнаружили,
что
в
глубине
зародилось
что-то
большее
Ci
sembrava
d'avere
trovato
la
chiave
segreta
del
mondo
Нам
казалось,
что
мы
нашли
секретный
ключ
к
миру
Non
fu
facile
volersi
bene,
restare
assieme
Было
непросто
любить
друг
друга,
оставаться
вместе
O
pensare
d'avere
un
domani,
stare
lontani
Или
думать,
что
у
нас
есть
завтра,
быть
на
расстоянии
Tutti
e
due
a
immaginarsi,
"Con
chi
sarà?"
Каждый
из
нас
представлял
себе:
"С
кем
он
будет?"
In
ogni
cosa
un
pensiero
costante
Во
всем
одна
постоянная
мысль
Un
ricordo
lucente
e
durissimo
come
il
diamante
Воспоминание
яркое
и
твердое,
как
алмаз
E
a
ogni
passo
lasciare
portarci
via
da
un'emozione
non
piena,
non
colta
И
на
каждом
шагу
уноситься
от
неполного,
не
схваченного
волнения
Rivedersi
era
come
rinascere
ancora
una
volta
Увидеться
снова
было
все
равно
что
снова
родиться
Ma
ogni
storia
ha
la
stessa
illusione,
sua
conclusione
Но
у
каждой
истории
одна
и
та
же
иллюзия,
свое
завершение
E
il
peccato
fu
creder
speciale
una
storia
normale
И
грехом
было
считать
особенной
обычную
историю
Ora
il
tempo
ci
usura
e
ci
stritola
in
ogni
giorno
che
passa
correndo
Теперь
время
изнашивает
и
раздавливает
нас
с
каждым
днем,
который
спешно
проходит
Sembra
quasi
che
ironico
scruti
e
ci
guardi
irridendo
Кажется,
что
нас
иронично
сканирует
и
смотрит
с
насмешкой
E
davvero
non
siamo
più
quegli
eroi
pronti
assieme
a
affrontare
ogni
impresa
И
правда,
мы
больше
не
те
герои,
готовые
вместе
броситься
на
любое
дело
Siamo
come
due
foglie
aggrappate
su
un
ramo
in
attesa
Мы
как
два
листа,
прилипшие
к
ветке
в
ожидании
The
triangle
tingles
and
the
trumpet
plays
slow
Треугольник
звенит,
и
труба
играет
медленно
Farewell,
non
pensarci
e
perdonami
se
ti
ho
portato
via
un
poco
d'estate
Прощай,
не
думай
об
этом
и
прости,
если
я
забрал
у
тебя
немного
лета
Con
qualcosa
di
fragile
come
le
storie
passate
Чем-то
таким
хрупким,
как
истории
прошлого
Forse
un
tempo
poteva
commuoverti,
ma
ora
è
inutile,
credo,
perché
Возможно,
когда-то
это
могло
растрогать
тебя,
но
теперь
это
бесполезно,
думаю,
потому
что
Ogni
volta
che
piangi
e
che
ridi
non
piangi
e
non
ridi
con
me
Каждый
раз,
когда
ты
плачешь
и
смеешься,
ты
не
плачешь
и
не
смеешься
со
мной
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.