Lyrics and translation Francesco Guccini - Farewell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
sorridevi
e
sapevi
sorridere
coi
tuoi
vent'anni
portati
così
Ты
улыбалась,
умела
так
улыбаться
в
свои
двадцать
лет,
небрежно
Come
si
porta
un
maglione
sformato
su
un
paio
di
jeans
Как
носишь
растянутый
свитер
с
джинсами,
Come
si
sente
la
voglia
di
vivere
Как
ощущаешь
жажду
жизни,
Che
scoppia
un
giorno
e
non
spieghi
il
perché
Которая
вдруг
вспыхивает,
и
ты
не
знаешь
почему,
Un
pensiero
cullato
o
un
amore
che
è
nato
e
non
sai
che
cos'è
Лелеемая
мысль
или
зародившаяся
любовь,
а
ты
не
понимаешь,
что
это.
Giorni
lunghi
fra
ieri
e
domani,
giorni
strani
Долгие
дни
между
вчера
и
завтра,
странные
дни,
Giorni
a
chiedersi
tutto
cos'era,
vedersi
ogni
sera
Дни,
когда
спрашиваешь
себя,
что
всё
это
было,
виделись
каждый
вечер,
Ogni
sera
passare
su
a
prenderti
con
quel
mio
buffo
montone
orientale
Каждый
вечер
я
приезжал
за
тобой
в
своей
смешной
восточной
дубленке,
Ogni
sera
là,
a
passo
di
danza,
a
salire
le
scale
Каждый
вечер
там,
танцующей
походкой,
поднимались
по
лестнице,
E
sentire
i
tuoi
passi
che
arrivano,
il
ticchettare
del
tuo
buonumore
И
слышал
твои
приближающиеся
шаги,
цокот
твоего
хорошего
настроения,
Quando
aprivi
la
porta
il
sorriso,
ogni
volta,
mi
entrava
nel
cuore
Когда
ты
открывала
дверь,
твоя
улыбка
каждый
раз
проникала
мне
в
сердце.
Poi
giù
al
bar
dove
ci
si
ritrova,
nostra
alcova
Потом
вниз,
в
бар,
где
мы
встречались,
наше
убежище,
Era
tanto
potere
parlarci,
giocare
a
guardarci
Так
здорово
было
говорить
друг
с
другом,
играть
взглядами,
Tra
gli
amici
che
ridono
e
suonano
attorno
ai
tavoli
pieni
di
vino
Среди
друзей,
которые
смеются
и
играют
вокруг
столов,
полных
вина,
Religione
del
tirare
tardi
e
aspettare
mattino
Религия
засиживаться
допоздна
и
ждать
утра,
E
una
notte
lasciasti
portarti
via
И
однажды
ночью
ты
позволила
увести
себя,
Solo
la
nebbia
e
noi
due
in
sentinella
Только
туман
и
мы
двое
на
страже,
La
città
addormentata
non
era
mai
stata
così
tanto
bella
Спящий
город
никогда
не
был
таким
прекрасным.
Era
facile
vivere
allora,
ogni
ora
Легко
было
жить
тогда,
каждый
час,
Chitarre
e
lampi
di
storie
fugaci,
di
amori
rapaci
Гитары
и
вспышки
мимолетных
историй,
стремительной
любви,
E
ogni
notte
inventarsi
una
fantasia
da
bravi
figli
dell'epoca
nuova
И
каждую
ночь
выдумывать
фантазии,
как
истинные
дети
новой
эпохи,
Ogni
notte
sembravi
chiamare
la
vita
a
una
prova
Каждую
ночь
ты
словно
бросала
вызов
жизни,
Ma
stupiti
e
felici
scoprimmo
che
era
nato
qualcosa
più
in
fondo
Но,
удивленные
и
счастливые,
мы
обнаружили,
что
родилось
нечто
большее,
глубокое,
Ci
sembrava
d'avere
trovato
la
chiave
segreta
del
mondo
Нам
казалось,
что
мы
нашли
ключ
к
тайнам
мира.
Non
fu
facile
volersi
bene,
restare
assieme
Нелегко
было
любить
друг
друга,
быть
вместе,
O
pensare
d'avere
un
domani,
stare
lontani
Или
думать
о
будущем,
быть
в
разлуке,
Tutti
e
due
a
immaginarsi,
"Con
chi
sarà?"
Мы
оба
представляли:
"С
кем
она/он
будет?",
In
ogni
cosa
un
pensiero
costante
В
каждой
вещи
постоянная
мысль,
Un
ricordo
lucente
e
durissimo
come
il
diamante
Сияющее
и
твердое
воспоминание,
как
алмаз,
E
a
ogni
passo
lasciare
portarci
via
da
un'emozione
non
piena,
non
colta
И
на
каждом
шагу
позволяли
увлекать
себя
неполным,
нераскрытым
чувством,
Rivedersi
era
come
rinascere
ancora
una
volta
Встречаться
вновь
было
как
рождаться
заново.
Ma
ogni
storia
ha
la
stessa
illusione,
sua
conclusione
Но
у
каждой
истории
одна
и
та
же
иллюзия,
свой
конец,
E
il
peccato
fu
creder
speciale
una
storia
normale
И
грех
был
считать
особенной
обычную
историю,
Ora
il
tempo
ci
usura
e
ci
stritola
in
ogni
giorno
che
passa
correndo
Теперь
время
изнашивает
и
сжимает
нас
с
каждым
днем,
проносящимся
мимо,
Sembra
quasi
che
ironico
scruti
e
ci
guardi
irridendo
Кажется,
оно
иронично
смотрит
и
насмехается
над
нами,
E
davvero
non
siamo
più
quegli
eroi
pronti
assieme
a
affrontare
ogni
impresa
И
мы
действительно
больше
не
те
герои,
готовые
вместе
справиться
с
любым
испытанием,
Siamo
come
due
foglie
aggrappate
su
un
ramo
in
attesa
Мы
как
два
листа,
цепляющиеся
за
ветку
в
ожидании.
The
triangle
tingles
and
the
trumpet
plays
slow
Треугольник
звенит,
и
труба
играет
медленно.
Farewell,
non
pensarci
e
perdonami
se
ti
ho
portato
via
un
poco
d'estate
Прощай,
не
думай
об
этом
и
прости
меня,
если
я
украл
у
тебя
немного
лета
Con
qualcosa
di
fragile
come
le
storie
passate
С
чем-то
хрупким,
как
прошлые
истории,
Forse
un
tempo
poteva
commuoverti,
ma
ora
è
inutile,
credo,
perché
Возможно,
когда-то
это
могло
тебя
тронуть,
но
теперь
это
бесполезно,
думаю,
потому
что
Ogni
volta
che
piangi
e
che
ridi
non
piangi
e
non
ridi
con
me
Каждый
раз,
когда
ты
плачешь
и
смеешься,
ты
не
плачешь
и
не
смеешься
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Guccini
Attention! Feel free to leave feedback.