Francesco Guccini - Il Vecchio E Il Bambino - Live Edit - translation of the lyrics into German




Il Vecchio E Il Bambino - Live Edit
Der Alte Und Das Kind - Live Edit
Un vecchio e un bambino si preser per mano
Ein alter Mann und ein Kind nahmen sich bei der Hand
E andarono insieme incontro alla sera
Und gingen zusammen dem Abend entgegen
La polvere rossa si alzava lontano
Der rote Staub stieg in der Ferne auf
E il sole brillava di luce non vera.
Und die Sonne schien mit unwirklichem Licht.
L' immensa pianura sembrava arrivare
Die unermessliche Ebene schien zu reichen
Fin dove l'occhio di un uomo poteva guardare
So weit das Auge eines Mannes blicken konnte
E tutto d' intorno non c'era nessuno:
Und ringsumher war niemand:
Solo il tetro contorno di torri di fumo
Nur die düstere Kontur von Rauchtürmen
I due camminavano, il giorno cadeva,
Die beiden gingen, der Tag neigte sich,
Il vecchio parlava e piano piangeva:
Der Alte sprach und weinte leise:
Con l' anima assente, con gli occhi bagnati,
Mit abwesender Seele, mit feuchten Augen,
Seguiva il ricordo di miti passati
Folgte er der Erinnerung an vergangene Mythen
I vecchi subiscon le ingiurie degli anni,
Die Alten erleiden die Schmähungen der Jahre,
Non sanno distinguere il vero dai sogni,
Sie können das Wahre nicht von Träumen unterscheiden,
I vecchi non sanno, nel loro pensiero,
Die Alten können in ihren Gedanken nicht,
Distinguer nei sogni il falso dal vero
In Träumen das Falsche vom Wahren unterscheiden
E il vecchio diceva, guardando lontano:
Und der Alte sagte, in die Ferne blickend:
"Immagina questo coperto di grano,
"Stell dir dies vor, bedeckt mit Weizen,
Immagina i frutti e immagina i fiori
Stell dir die Früchte vor und stell dir die Blumen vor
E pensa alle voci e pensa ai colori
Und denk an die Stimmen und denk an die Farben
E in questa pianura, fin dove si perde,
Und in dieser Ebene, so weit sie reicht,
Crescevano gli alberi e tutto era verde,
Wuchsen die Bäume und alles war grün,
Cadeva la pioggia, segnavano i soli
Fiel der Regen, markierten die Sonnen
Il ritmo dell' uomo e delle stagioni"
Den Rhythmus des Menschen und der Jahreszeiten"
Il bimbo ristette, lo sguardo era triste,
Das Kind hielt inne, sein Blick war traurig,
E gli occhi guardavano cose mai viste
Und seine Augen blickten auf nie gesehene Dinge
E poi disse al vecchio con voce sognante:
Und dann sagte es zum Alten mit träumerischer Stimme:
"Mi piaccion le fiabe, raccontane altre!"
"Ich mag Märchen, erzähl mir noch andere!"





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! Feel free to leave feedback.